성경장절 |
시편 78장 38절 |
개역개정 |
오직 하나님은 긍휼하시므로 죄악을 덮어 주시어 멸망시키지 아니하시고 그의 진노를 여러 번 돌이키시며 그의 모든 분을 다 쏟아 내지 아니하셨으니 |
KJV |
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. |
NIV |
Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath. |
공동번역 |
그래도 하느님의 사랑은 지극하시어 저들을 멸하는 대신 그 죄를 없애 주셨다. 분통을 터뜨리지 아니하시고 화를 참고 또 참으셨다. |
북한성경 |
그래도 하느님의 사랑은 지극하시여 저들을 멸하는 대신 그 죄를 없애주셨다. 분통을 터뜨리지 않으시고 화를 참고 참으셨다. |
Afr1953 |
Maar Hy is barmhartig, Hy versoen die ongeregtigheid en verdelg nie, en dikwels wend Hy sy toorn af en wek nie al sy grimmigheid op nie. |
BulVeren |
Но Той беше милостив и прощаваше беззаконията им и не ги погубваше. Да! Много пъти отвръщаше гнева Си и не надигаше цялата Си ярост, |
Dan |
Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang p? Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem; |
GerElb1871 |
Er aber war barmherzig, er vergab die Ungerechtigkeit und verderbte (O. ist? vergibt? verderbt) sie nicht; und oftmals wandte er seinen Zorn ab und ließ nicht erwachen seinen ganzen Grimm. |
GerElb1905 |
Er aber war barmherzig, er vergab die Ungerechtigkeit und verderbte (O. ist... vergibt... verderbt) sie nicht; und oftmals wandte er seinen Zorn ab und ließ nicht erwachen seinen ganzen Grimm. |
GerLut1545 |
Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht; und wendete oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen. |
GerSch |
Er aber war barmherzig und vergab die Schuld und vertilgte sie nicht und hat oftmals seinen Zorn abgewandt und nicht allen seinen Grimm erweckt; |
UMGreek |
Αυτο? ομω? οικτιρμων συνεχωρησε την ανομιαν αυτων και δεν ηφανισεν αυτου? αλλα πολλακι? ανεστελλε τον θυμον αυτου, και δεν διηγειρεν ολην την οργην αυτου |
ACV |
But he, being merciful, forgave iniquity, and destroyed not. Yea, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath. |
AKJV |
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yes, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. |
ASV |
But he, being merciful, forgave their iniquity, and destroyed them not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath. |
BBE |
But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry. |
DRC |
But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath. |
Darby |
But he was merciful: he forgave the iniquity, and destroyed them not; but many a time turned he his anger away, and did not stir up all his fury: |
ESV |
Yet he, being (Ex. 34:6) compassionate, (Num. 14:20) atoned for their iniquityand did not destroy them;he restrained his anger oftenand did not stir up all his wrath. |
Geneva1599 |
Yet he being merciful forgaue their iniquitie, and destroied them not, but oft times called backe his anger, and did not stirre vp all his wrath. |
GodsWord |
But he is compassionate. He forgave their sin. He did not destroy them. He restrained his anger many times. He did not display all of his fury. |
HNV |
But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them.Yes, many times he turned his anger away,and didn’t stir up all his wrath. |
JPS |
But He, being full of compassion, forgiveth iniquity, and destroyeth not; yea, many a time doth He turn His anger away, and doth not stir up all His wrath. |
Jubilee2000 |
But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity and did not destroy [them]; many a time turned he his anger away and did not stir up all his wrath. |
LITV |
But He being merciful atoned for iniquity and did not destroy; and He added to turn away His anger, and did not stir up all his wrath. |
MKJV |
But He, full of pity, forgave their iniquity, and did not destroy them ; yea, many times He turned His anger away, and did not stir up all His wrath. |
RNKJV |
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. |
RWebster |
But he, being full of compassion , forgave their iniquity , and destroyed them not: yea, many a time he turned his anger away , and did not stir up all his wrath . |
Rotherham |
Yet, he, full of compassion, would put a propitiatory-covering over iniquity, and not destroy,?Yea, many a time, turned he back his anger, And would not stir up all his wrath. |
UKJV |
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath. |
WEB |
But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them.Yes, many times he turned his anger away,and didn’t stir up all his wrath. |
Webster |
But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yes, many a time he turned his anger away, and did not stir up all his wrath. |
YLT |
And He--the Merciful One, Pardoneth iniquity, and destroyeth not, And hath often turned back His anger, And waketh not up all His fury. |
Esperanto |
Tamen Li, favorkora, pardonas pekon, kaj Li ne pereigas, Kaj Li ofte forklinis Sian koleron, Kaj Li ne eligis Sian tutan furiozon. |
LXX(o) |
(77:38) αυτο? δε εστιν οικτιρμων και ιλασεται ται? αμαρτιαι? αυτων και ου διαφθερει και πληθυνει του αποστρεψαι τον θυμον αυτου και ουχι εκκαυσει πασαν την οργην αυτου |