¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ Áõ°Å¸¦ ¾ß°ö¿¡°Ô ¼¼¿ì½Ã¸ç ¹ýµµ¸¦ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Á¤ÇÏ½Ã°í ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ»ç ±×µéÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¾Ë¸®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï |
KJV |
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children: |
NIV |
He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathers to teach their children, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°ö°ú ±»Àº ¾ð¾à ¸ÎÀ¸½Ã¸é¼ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¹ýÀ» ÁÖ½Ç ¶§, Èļյ鿡°Ô ±× ¹ýÀ» °¡¸£Ä¡¶ó°í ¿ì¸®ÀÇ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°ö°ú ±»Àº ¾ð¾à ¸ÎÀ¸½Ã¸é¼ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¹ýÀ» ÁÖ½Ç ¶§¿¡ Èļյ鿡0°Ô ±× ¹ýÀ» °¡¸£Ä¡¶ó°í ¿ì¸®ÀÇ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Hy tog het 'n getuienis opgerig in Jakob en 'n wet gegee in Israel, wat Hy ons vaders beveel het -- om dit aan hulle kinders bekend te maak, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ó ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, |
Dan |
Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han b©ªd vore F©¡dre at lade deres B©ªrn det vide, |
GerElb1871 |
Denn er hat ein Zeugnis aufgerichtet in Jakob, und ein Gesetz gestellt in Israel, die er unseren V?tern geboten hat, um sie ihren S?hnen kundzutun; |
GerElb1905 |
Denn er hat ein Zeugnis aufgerichtet in Jakob, und ein Gesetz gestellt in Israel, die er unseren V?tern geboten hat, um sie ihren S?hnen kundzutun; |
GerLut1545 |
Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern V?tern gebot, zu lehren ihre Kinder, |
GerSch |
n?mlich, da©¬ er ein Zeugnis aufstellte in Jakob und ein Gesetz gab in Israel, von welchem er unsern V?tern befahl, es ihren Kindern kundzutun, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their sons, |
AKJV |
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children: |
ASV |
For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children; |
BBE |
He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children; |
DRC |
And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children: |
Darby |
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children; |
ESV |
He established (Ps. 19:7; [Ps. 81:5]) a testimony in (Ps. 147:19) Jacoband appointed a law in (Ps. 147:19) Israel,which he commanded our fathersto teach to their children, |
Geneva1599 |
How he established a testimonie in Iaakob, and ordeined a Law in Israel, which he commanded our fathers, that they shoulde teache their children: |
GodsWord |
He established written instructions for Jacob's people. He gave his teachings to Israel. He commanded our ancestors to make them known to their children |
HNV |
For he established a testimony in Jacob,and appointed a teaching in Israel,which he commanded our fathers,that they should make them known to their children; |
JPS |
For He established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers, that they should make them known to their children; |
Jubilee2000 |
For he established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their sons: |
LITV |
For he raised a testimony in Jacob, and set a law in Israel; which he commanded our fathers, to teach them to their sons; |
MKJV |
For He set up a testimony in Jacob, and ordered a law in Israel, which He commanded our fathers, that they should teach them to their sons; |
RNKJV |
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children: |
RWebster |
For he established a testimony in Jacob , and appointed a law in Israel , which he commanded our fathers , that they should make them known to their children : |
Rotherham |
When he set up a testimony in Jacob, And, a law, appointed in Israel,?Which he commanded our fathers, That they might make them known to their children; |
UKJV |
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children: |
WEB |
For he established a testimony in Jacob,and appointed a teaching in Israel,which he commanded our fathers,that they should make them known to their children; |
Webster |
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children: |
YLT |
And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons. |
Esperanto |
Li starigis ateston en Jakob, Kaj en Izrael Li fiksis legxon, Pri kiu Li ordonis al niaj patroj, Ke ili sciigu gxin al siaj infanoj, |
LXX(o) |
(77:5) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ò¥á ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |