Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 78Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ Áõ°Å¸¦ ¾ß°ö¿¡°Ô ¼¼¿ì½Ã¸ç ¹ýµµ¸¦ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Á¤ÇÏ½Ã°í ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ»ç ±×µéÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¾Ë¸®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
 KJV For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
 NIV He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathers to teach their children,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°ö°ú ±»Àº ¾ð¾à ¸ÎÀ¸½Ã¸é¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¹ýÀ» ÁÖ½Ç ¶§, Èļյ鿡°Ô ±× ¹ýÀ» °¡¸£Ä¡¶ó°í ¿ì¸®ÀÇ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°ö°ú ±»Àº ¾ð¾à ¸ÎÀ¸½Ã¸é¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¹ýÀ» ÁÖ½Ç ¶§¿¡ Èļյ鿡0°Ô ±× ¹ýÀ» °¡¸£Ä¡¶ó°í ¿ì¸®ÀÇ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇϼ̴Ù.
 Afr1953 Hy tog het 'n getuienis opgerig in Jakob en 'n wet gegee in Israel, wat Hy ons vaders beveel het -- om dit aan hulle kinders bekend te maak,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ó ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú,
 Dan Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han b©ªd vore F©¡dre at lade deres B©ªrn det vide,
 GerElb1871 Denn er hat ein Zeugnis aufgerichtet in Jakob, und ein Gesetz gestellt in Israel, die er unseren V?tern geboten hat, um sie ihren S?hnen kundzutun;
 GerElb1905 Denn er hat ein Zeugnis aufgerichtet in Jakob, und ein Gesetz gestellt in Israel, die er unseren V?tern geboten hat, um sie ihren S?hnen kundzutun;
 GerLut1545 Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern V?tern gebot, zu lehren ihre Kinder,
 GerSch n?mlich, da©¬ er ein Zeugnis aufstellte in Jakob und ein Gesetz gab in Israel, von welchem er unsern V?tern befahl, es ihren Kindern kundzutun,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their sons,
 AKJV For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
 ASV For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children;
 BBE He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
 DRC And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
 Darby For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
 ESV He established (Ps. 19:7; [Ps. 81:5]) a testimony in (Ps. 147:19) Jacoband appointed a law in (Ps. 147:19) Israel,which he commanded our fathersto teach to their children,
 Geneva1599 How he established a testimonie in Iaakob, and ordeined a Law in Israel, which he commanded our fathers, that they shoulde teache their children:
 GodsWord He established written instructions for Jacob's people. He gave his teachings to Israel. He commanded our ancestors to make them known to their children
 HNV For he established a testimony in Jacob,and appointed a teaching in Israel,which he commanded our fathers,that they should make them known to their children;
 JPS For He established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers, that they should make them known to their children;
 Jubilee2000 For he established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their sons:
 LITV For he raised a testimony in Jacob, and set a law in Israel; which he commanded our fathers, to teach them to their sons;
 MKJV For He set up a testimony in Jacob, and ordered a law in Israel, which He commanded our fathers, that they should teach them to their sons;
 RNKJV For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
 RWebster For he established a testimony in Jacob , and appointed a law in Israel , which he commanded our fathers , that they should make them known to their children :
 Rotherham When he set up a testimony in Jacob, And, a law, appointed in Israel,?Which he commanded our fathers, That they might make them known to their children;
 UKJV For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
 WEB For he established a testimony in Jacob,and appointed a teaching in Israel,which he commanded our fathers,that they should make them known to their children;
 Webster For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
 YLT And He raiseth up a testimony in Jacob, And a law hath placed in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
 Esperanto Li starigis ateston en Jakob, Kaj en Izrael Li fiksis legxon, Pri kiu Li ordonis al niaj patroj, Ke ili sciigu gxin al siaj infanoj,
 LXX(o) (77:5) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ò¥á ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø