¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÀÔÀ» ¿¾î ºñÀ¯·Î ¸»ÇÏ¸ç ¿¹·ÎºÎÅÍ °¨Ãß¾îÁ³´ø °ÍÀ» µå·¯³»·Á ÇÏ´Ï |
KJV |
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old: |
NIV |
I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¿ª»ç¿¡¼ ±³À°À» »Ì¾Æ ³»¾î ±× ¼ûÀº ¶æÀ» ¹àÇô ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ·Â»ç¿¡¼ ±³ÈÆÀ» »Ì¾Æ³»¿© ±× ¼ûÀº ¶æÀ» ¹àÇôÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Ek wil my mond open met 'n spreuk, raaisels uit die voortyd laat stroom. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ. |
Dan |
jeg vil ?bne min Mund med Billedtale, frems©¡tte G?der fra fordums Tid, |
GerElb1871 |
Ich will meinen Mund auftun zu (W. mit) einem Spruche, will R?tsel (S. die Anm. zu Ps. 49,4) hervorstr?men lassen aus der Vorzeit. |
GerElb1905 |
Ich will meinen Mund auftun zu (W. mit) einem Spruche, will R?tsel (S. die Anm. zu Ps. 49, 4) hervorstr?men lassen aus der Vorzeit. |
GerLut1545 |
Ich will meinen Mund auftun zu Spr?chen und alte Geschichte aussprechen, |
GerSch |
Ich will meinen Mund zu einem Spruche ?ffnen, will R?tsel vortragen aus alter Zeit, |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ï¥é¥î¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥î¥é¥ï¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥ó¥á, ¥ó¥á ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? |
ACV |
I will open my mouth in parable ({) s ((LXX/NT)}) . I will utter dark sayings of old, |
AKJV |
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old: |
ASV |
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old, |
BBE |
Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times; |
DRC |
I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning. |
Darby |
I will open my mouth in a parable; I will utter riddles from of old, |
ESV |
(Cited Matt. 13:35; See Ps. 49:4) I will open my mouth ([Num. 21:27]) in a parable;I will utter dark sayings from of old, |
Geneva1599 |
I will open my mouth in a parable: I will declare high sentences of olde. |
GodsWord |
I will open my mouth to illustrate points. I will explain what has been hidden long ago, |
HNV |
I will open my mouth in a parable.I will utter dark sayings of old, |
JPS |
I will open my mouth with a parable; I will utter dark sayings concerning days of old; |
Jubilee2000 |
I will open my mouth in a parable; I will utter enigmas of old, |
LITV |
I will open my mouth in a parable; I will pour forth dark sayings of old, |
MKJV |
I will open my mouth in a parable; I will speak dark sayings of old, |
RNKJV |
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old: |
RWebster |
I will open my mouth in a parable : I will utter dark sayings of old : |
Rotherham |
I will open, in a parable, my mouth, I will pour forth enigmas out of antiquity;? |
UKJV |
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old: |
WEB |
I will open my mouth in a parable.I will utter dark sayings of old, |
Webster |
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old: |
YLT |
I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old, |
Esperanto |
Mi malfermos per sentenco mian busxon; Mi eldiros enigmojn el tempo antikva. |
LXX(o) |
(77:2) ¥á¥í¥ï¥é¥î¥ø ¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥á¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥è¥å¥ã¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? |