Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 77Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿¾³¯ °ð Áö³ª°£ ¼¼¿ùÀ» »ý°¢ÇÏ¿´»ç¿À¸ç
 KJV I have considered the days of old, the years of ancient times.
 NIV I thought about the former days, the years of long ago;
 °øµ¿¹ø¿ª Áö³ª°£ ¿¾ÀÏÀÌ ´«¾Õ¿¡ ¼±Çϰí
 ºÏÇѼº°æ Áö³ª°£ ¿¾ÀÏÀÌ ´«¾Õ¿¡ ¼±Çϰí Èê·¯°£ ¼¼¿ùÀÌ
 Afr1953 U hou my ooglede oop; ek is onrustig en kan nie spreek nie.
 BulVeren ¬²¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Jeg t©¡nker p? fordums dage, ihukommer l©¡ngst henrundne ?r;
 GerElb1871 Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
 GerElb1905 Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
 GerLut1545 Meine Augen h?ltst du, da©¬ sie wachen; ich bin so ohnm?chtig, da©¬ ich nicht reden kann.
 GerSch Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
 UMGreek ¥Ä¥é¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥í ¥ó¥á? ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ø¥í¥ø¥í.
 ACV I have considered the days of old, the years of ancient times.
 AKJV I have considered the days of old, the years of ancient times.
 ASV I have considered the days of old, The years of ancient times.
 BBE My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
 DRC I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
 Darby I consider the days of old, the years of ancient times.
 ESV I consider (ver. 10, 11; Ps. 44:1; 143:5; Deut. 32:7; Isa. 51:9) the days of old,the years long ago.
 Geneva1599 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
 GodsWord I have considered the days of old, the years long ago.
 HNV I have considered the days of old,the years of ancient times.
 JPS I have pondered the days of old, the years of ancient times.
 Jubilee2000 I have considered the days from the beginning, the years of the ages.
 LITV I thought upon the days of old, the years of bygone ages.
 MKJV I have thought on the days of old, the years of ages past .
 RNKJV I have considered the days of old, the years of ancient times.
 RWebster I have considered the days of old , the years of ancient times .
 Rotherham I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
 UKJV I have considered the days of old, the years of ancient times.
 WEB I have considered the days of old,the years of ancient times.
 Webster I have considered the days of old, the years of ancient times.
 YLT I have reckoned the days of old, The years of the ages.
 Esperanto Mi meditas pri la tagoj antikvaj, Pri la jaroj antauxlonge pasintaj.
 LXX(o) (76:6) ¥ä¥é¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ç ¥á¥é¥ø¥í¥é¥á ¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥ç¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø