Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 74Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ¶¥ÀÇ °æ°è¸¦ Á¤ÇϽøç ÁÖ²²¼­ ¿©¸§°ú °Ü¿ïÀ» ¸¸µå¼Ì³ªÀÌ´Ù
 KJV Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
 NIV It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶¥ÀÇ °æ°èµéÀ» Á¤ÇϽŠÀ̵µ ´ç½ÅÀÌ½Ã¿ä ¿©¸§°ú °Ü¿ïÀ» ¸¶·ÃÇϽŠÀ̵µ ´ç½ÅÀ̽ʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¶¥ÀÇ °æ°èµéÀ» Á¤ÇϽŠÀ̵µ ´ç½ÅÀ̽ÿÀ, ¿©¸§°ú °Ü¿ïÀ» ¸¶·ÃÇϽŠÀ̵µ ´ç½ÅÀ̽ʴϴÙ.
 Afr1953 U het al die grense van die aarde bepaal; somer en winter, U het hulle geformeer.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ý¬ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ú¬Þ¬Ñ.
 Dan du fastsatte alle Gr©¡nser p? Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
 GerElb1871 Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
 GerElb1905 Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
 GerLut1545 Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du.
 GerSch Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht.
 UMGreek ¥Ò¥ô ¥å¥è¥å¥ò¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ó¥ï ¥è¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ì¥ø¥í¥á.
 ACV Thou have set all the borders of the earth. Thou have made summer and winter.
 AKJV You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
 ASV Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
 BBE By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
 DRC Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
 Darby *Thou* hast set all the borders of the earth; summer and winter--*thou* didst form them.
 ESV You have (Deut. 32:8; [Acts 17:26]) fixed all the boundaries of the earth;you have made (Gen. 8:22) summer and winter.
 Geneva1599 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
 GodsWord You determined all the boundaries of the earth. You created summer and winter.
 HNV You have set all the boundaries of the earth.You have made summer and winter.
 JPS Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made summer and winter.
 Jubilee2000 Thou hast set all the borders of the earth; thou hast made summer and winter.
 LITV You have fixed the boundaries of the earth; You have formed the summer and winter.
 MKJV You have set all the borders of the earth; You have made summer and winter.
 RNKJV Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
 RWebster Thou hast set all the borders of the earth : thou hast made summer and winter . {made: Heb. made them}
 Rotherham Thou, didst set up all the bounds of the earth, As for summer and winter, thou, didst form them!
 UKJV You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
 WEB You have set all the boundaries of the earth.You have made summer and winter.
 Webster Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
 YLT Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
 Esperanto Vi difinis cxiujn limojn de la tero; La someron kaj la vintron Vi arangxis.
 LXX(o) (73:17) ¥ò¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥è¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥ñ ¥ò¥ô ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø