Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 73Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ ±³ÈÆÀ¸·Î ³ª¸¦ ÀεµÇϽðí ÈÄ¿¡´Â ¿µ±¤À¸·Î ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇϽø®´Ï
 KJV Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
 NIV You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ ŸÀÏ·¯ À̲ø¾î ÁÖ½Ã°í ¸¶Ä§³» ´ç½Å ¿µ±¤¿¡·Î ¹Þ¾Æ µé¿© ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ ŸÀÏ·¯ À̲ø¾î ÁÖ½Ã°í ¸¶Ä§³» ´ç½Å ¿µ±¤¿¡·Î ¹Þ¾Æµé¿© ÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 U sal my lei deur u raad en my daarna in heerlikheid opneem.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ê ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬Ó ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan du leder mig med dit R?d og tager mig siden bort i Herlighed.
 GerElb1871 durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit (O. und nachher, in Herrlichkeit) wirst du mich aufnehmen.
 GerElb1905 durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit (O. und nachher, in Herrlichkeit) wirst du mich aufnehmen.
 GerLut1545 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
 GerSch Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ë¥á¥â¥å¥é ¥å¥í ¥ä¥ï¥î¥ç.
 ACV Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
 AKJV You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
 ASV Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me (1) to glory. (1) Or with )
 BBE Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
 DRC Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
 Darby Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
 ESV You (Ps. 32:8) guide me with your counsel,and afterward you will (See Ps. 49:15) receive me to glory.
 Geneva1599 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
 GodsWord With your advice you guide me, and in the end you will take me to glory.
 HNV You will guide me with your counsel,and afterward receive me to glory.
 JPS Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
 Jubilee2000 Thou hast guided me with thy counsel, and afterward thou shalt receive me [unto] glory.
 LITV You shall guide me by Your counsel; and afterward You will take me to glory.
 MKJV You shall lead me with Your counsel, and afterward receive me to glory.
 RNKJV Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
 RWebster Thou shalt guide me with thy counsel , and afterward receive me to glory .
 Rotherham By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
 UKJV You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
 WEB You will guide me with your counsel,and afterward receive me to glory.
 Webster Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
 YLT With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
 Esperanto Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
 LXX(o) (72:24) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥á? ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ô ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø