Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 73Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ±×ÀÇ ¹é¼ºÀÌ À̸®·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ÀÜ¿¡ °¡µæÇÑ ¹°À» ´Ù ¸¶½Ã¸ç
 KJV Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
 NIV Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© ³» ¹é¼º¸¶Àú ±×µé¿¡°Ô ¼Ö±êÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¹°¿¡ Èì»¶ Á¥¾î µé¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© ³» ¹é¼º¸¶Àú ±×µé¿¡°Ô ¼Ö±êÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¹°¿¡ Èì»¶ Á¥¾î µé¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Daarom draai hulle mense hul hierheen, en waters in volheid word deur hulle geslurp.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬ä¬å¬Ü ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬ã ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
 GerElb1871 Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in F?lle wird von ihnen geschl?rft. (O. f?r sie ausgepre©¬t)
 GerElb1905 Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in F?lle wird von ihnen geschl?rft. (O. f?r sie ausgepre©¬t)
 GerLut1545 Darum f?llt ihnen ihr P?bel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
 GerSch Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥ê¥è¥ë¥é¥â¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
 AKJV Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
 ASV Therefore (1) his people return hither: And waters of a full cup are drained by them. (1) Another reading is he will bring back his people )
 BBE For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
 DRC Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
 Darby Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
 ESV Therefore his people turn back to them,and find ([Job 15:16]) no fault in them. (Probable reading; Hebrew the waters of a full cup are drained by them)
 Geneva1599 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
 GodsWord That is why God's people turn to wickedness and swallow their words.
 HNV Therefore their people return to them,and they drink up waters of abundance.
 JPS Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
 Jubilee2000 Therefore his people shall return here; and waters of a full [cup] are wrung out to them.
 LITV Because of this His people shall return here; and waters of a full cup shall be drained by them.
 MKJV Therefore His people return here, and waters of a full cup are wrung out to them.
 RNKJV Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
 RWebster Therefore his people return here : and waters of a full cup are wrung out to them.
 Rotherham Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
 UKJV Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
 WEB Therefore their people return to them,and they drink up waters of abundance.
 Webster Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
 YLT Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
 Esperanto Tial tien ankaux iras Lia popolo, Kaj ili akvon cxerpas abunde.
 LXX(o) (72:10) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å¥é? ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø