Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 73Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº Á×À» ¶§¿¡µµ °íÅëÀÌ ¾ø°í ±× ÈûÀÌ °­°ÇÇϸç
 KJV For there are no bands in their death: but their strength is firm.
 NIV They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ÇǵÕÇÇµÕ »ìÀÌ Âî°í °í»ýÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö Á¶±Ýµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ÇǵÕÇÇµÕ »ìÀÌ Âî°í °í»ýÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö Á¶±Ýµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù.
 Afr1953 Want daar is geen kwellings by hulle nie, gesond en vet is hulle liggaam.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬Þ¬ì¬Ü¬Ú ¬Ó ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ö ¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ö¬ß¬à.
 Dan thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
 GerElb1871 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und (Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkr?ftig usw.) wohlgen?hrt ist ihr Leib.
 GerElb1905 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und (Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkr?ftig) wohlgen?hrt ist ihr Leib.
 GerLut1545 Denn sie sind in keiner Fahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
 GerSch Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgen?hrt.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ë¥ô¥ð¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥á.
 ACV For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
 AKJV For there are no bands in their death: but their strength is firm.
 ASV For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
 BBE For they have no pain; their bodies are fat and strong.
 DRC For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
 Darby For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
 ESV For they have no pangs until death;their bodies are fat and sleek.
 Geneva1599 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
 GodsWord They suffer no pain. Their bodies are healthy.
 HNV For there are no struggles in their death,but their strength is firm.
 JPS For there are no pangs at their death, and their body is sound.
 Jubilee2000 Because [there is] no restraint that would bring about their death, but their strength [is] firm.
 LITV For there are no pangs to their death; but their body is fat.
 MKJV For there are no bands in their death; but their strength is fat.
 RNKJV For there are no bands in their death: but their strength is firm.
 RWebster For there are no pangs in their death : but their strength is firm . {firm: Heb. fat}
 Rotherham For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
 UKJV For there are no bands in their death: but their strength is firm.
 WEB For there are no struggles in their death,but their strength is firm.
 Webster For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
 YLT And their might is firm.
 Esperanto CXar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
 LXX(o) (72:4) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥í¥á¥í¥å¥ô¥ò¥é? ¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø