Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 70Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ¸¦ ã´Â ¸ðµç ÀÚµéÀÌ ÁÖ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇϽøç ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ Ç×»ó ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀº À§´ëÇϽô٠ÇÏ°Ô ÇϼҼ­
 KJV Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
 NIV But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "Let God be exalted!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀ» ã´ø ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ´ç½Å ¾È¿¡¼­ ±â»Ú°í Áñ°Å¿ï °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ µµ¿òÀ» ¹Ù¶ó´ø ÀÚµéÀº Ç×»ó "ÇÏ´À´Ô ³ôÀ¸½Ã¾î¶ó" Âù¾çÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀ» ã´ø ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ´ç½Å ¾È¿¡¼­ ±â»Ú°í Áñ°Å¿ï °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ µµ¿òÀ» ¹Ù¶ó´ø ÀÚµéÀº Ç×»ó "ÇÏ´À´Ô ³ôÀ¸½Ã¿©¶ó." Âù¾ç ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Laat hulle wat s?: Ha, ha! teruggaan vanwe? hul beskaming.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó ¬´¬Ö¬Ò ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä; ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ö ¬¢¬à¬Ô!
 Dan Lad alle, som s©ªger dig, frydes og gl©¡des i dig; lad dem, som elsker din Frelse, bestandig sige: "Gud er stor!"
 GerElb1871 La©¬ fr?hlich sein und in dir sich freuen alle, die dich suchen! und die deine Rettung lieben, la©¬ stets sagen: Erhoben sei Gott!
 GerElb1905 La©¬ fr?hlich sein und in dir sich freuen alle, die dich suchen! Und die deine Rettung lieben, la©¬ stets sagen: Erhoben sei Gott!
 GerLut1545 da©¬ sie m?ssen wiederum zu Schanden werden, die da ?ber mich schreien: Da, da!
 GerSch Es m?ssen fr?hlich sein und sich freuen an dir alle, die dich suchen; und die dein Heil lieben, m?ssen immerdar sagen: Gott ist gro©¬!
 UMGreek ¥Á? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?, ¥Ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV Let all those who seek thee rejoice and be glad in thee. And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
 AKJV Let all those that seek you rejoice and be glad in you: and let such as love your salvation say continually, Let God be magnified.
 ASV Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
 BBE Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May God be great.
 DRC Let all that seek thee rejoice and be glad in thee; and let such as love thy salvation say always: The Lord be magnified.
 Darby Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee, and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified!
 ESV May all who seek yourejoice and be glad in you!May those who love your salvationsay evermore, God is great!
 Geneva1599 But let all those that seeke thee, be ioyfull and glad in thee, and let all that loue thy saluation, say alwaies, God be praised.
 GodsWord Let all who seek you rejoice and be glad because of you. Let those who love your salvation continually say, "God is great!"
 HNV Let all those who seek you rejoice and be glad in you.Let those who love your salvation continually say,¡°Let God be exalted!¡±
 JPS Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; and let such as love Thy salvation say continually: 'Let God be magnified.'
 Jubilee2000 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee, and let such as love thy saving health say continually, Let God be magnified.
 LITV Let all those who seek You rejoice, and be glad in You; and let those who love Your salvation forever say, Let God be magnified.
 MKJV Let all those who seek You rejoice and be glad in You; and let those who love Your salvation say without ending, Let God be magnified.
 RNKJV Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let Elohim be magnified.
 RWebster Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually , Let God be magnified .
 Rotherham Let all them be glad and rejoice in thee, Yea, let them, who are seekers of thee,?say continually, God be magnified! Who are lovers of thy salvation.
 UKJV Let all those that seek you rejoice and be glad in you: and let such as love your salvation say continually, Let God be magnified.
 WEB Let all those who seek you rejoice and be glad in you.Let those who love your salvation continually say,¡°Let God be exalted!¡±
 Webster Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
 YLT Let all those seeking Thee joy and be glad in Thee, And let those loving Thy salvation Say continually, `God is magnified.'
 Esperanto Gaju kaj gxoju pro Vi cxiuj Viaj sercxantoj; Kaj la amantoj de Via savo diru cxiam: Granda estas Dio.
 LXX(o) (69:5) ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø