¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 70Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ¸¦ ã´Â ¸ðµç ÀÚµéÀÌ ÁÖ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇϽøç ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ Ç×»ó ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀº À§´ëÇϽô٠ÇÏ°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified. |
NIV |
But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "Let God be exalted!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀ» ã´ø ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ´ç½Å ¾È¿¡¼ ±â»Ú°í Áñ°Å¿ï °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ µµ¿òÀ» ¹Ù¶ó´ø ÀÚµéÀº Ç×»ó "ÇÏ´À´Ô ³ôÀ¸½Ã¾î¶ó" Âù¾çÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀ» ã´ø ÀÚµéÀº ¸ðµÎ ´ç½Å ¾È¿¡¼ ±â»Ú°í Áñ°Å¿ï °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅÀÇ µµ¿òÀ» ¹Ù¶ó´ø ÀÚµéÀº Ç×»ó "ÇÏ´À´Ô ³ôÀ¸½Ã¿©¶ó." Âù¾ç ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Laat hulle wat s?: Ha, ha! teruggaan vanwe? hul beskaming. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó ¬´¬Ö¬Ò ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä; ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ö ¬¢¬à¬Ô! |
Dan |
Lad alle, som s©ªger dig, frydes og gl©¡des i dig; lad dem, som elsker din Frelse, bestandig sige: "Gud er stor!" |
GerElb1871 |
La©¬ fr?hlich sein und in dir sich freuen alle, die dich suchen! und die deine Rettung lieben, la©¬ stets sagen: Erhoben sei Gott! |
GerElb1905 |
La©¬ fr?hlich sein und in dir sich freuen alle, die dich suchen! Und die deine Rettung lieben, la©¬ stets sagen: Erhoben sei Gott! |
GerLut1545 |
da©¬ sie m?ssen wiederum zu Schanden werden, die da ?ber mich schreien: Da, da! |
GerSch |
Es m?ssen fr?hlich sein und sich freuen an dir alle, die dich suchen; und die dein Heil lieben, m?ssen immerdar sagen: Gott ist gro©¬! |
UMGreek |
¥Á? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?, ¥Ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
Let all those who seek thee rejoice and be glad in thee. And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified. |
AKJV |
Let all those that seek you rejoice and be glad in you: and let such as love your salvation say continually, Let God be magnified. |
ASV |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified. |
BBE |
Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May God be great. |
DRC |
Let all that seek thee rejoice and be glad in thee; and let such as love thy salvation say always: The Lord be magnified. |
Darby |
Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee, and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified! |
ESV |
May all who seek yourejoice and be glad in you!May those who love your salvationsay evermore, God is great! |
Geneva1599 |
But let all those that seeke thee, be ioyfull and glad in thee, and let all that loue thy saluation, say alwaies, God be praised. |
GodsWord |
Let all who seek you rejoice and be glad because of you. Let those who love your salvation continually say, "God is great!" |
HNV |
Let all those who seek you rejoice and be glad in you.Let those who love your salvation continually say,¡°Let God be exalted!¡± |
JPS |
Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; and let such as love Thy salvation say continually: 'Let God be magnified.' |
Jubilee2000 |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee, and let such as love thy saving health say continually, Let God be magnified. |
LITV |
Let all those who seek You rejoice, and be glad in You; and let those who love Your salvation forever say, Let God be magnified. |
MKJV |
Let all those who seek You rejoice and be glad in You; and let those who love Your salvation say without ending, Let God be magnified. |
RNKJV |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let Elohim be magnified. |
RWebster |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually , Let God be magnified . |
Rotherham |
Let all them be glad and rejoice in thee, Yea, let them, who are seekers of thee,?say continually, God be magnified! Who are lovers of thy salvation. |
UKJV |
Let all those that seek you rejoice and be glad in you: and let such as love your salvation say continually, Let God be magnified. |
WEB |
Let all those who seek you rejoice and be glad in you.Let those who love your salvation continually say,¡°Let God be exalted!¡± |
Webster |
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified. |
YLT |
Let all those seeking Thee joy and be glad in Thee, And let those loving Thy salvation Say continually, `God is magnified.' |
Esperanto |
Gaju kaj gxoju pro Vi cxiuj Viaj sercxantoj; Kaj la amantoj de Via savo diru cxiam: Granda estas Dio. |
LXX(o) |
(69:5) ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô |