Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 69Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ ÁýÀ» À§ÇÏ´Â ¿­¼ºÀÌ ³ª¸¦ »ï۰í ÁÖ¸¦ ºñ¹æÇÏ´Â ºñ¹æÀÌ ³»°Ô ¹ÌÃÆ³ªÀÌ´Ù
 KJV For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
 NIV for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å ÁýÀ» ÇâÇÑ ³» ¿­Á¤ÀÌ ³ª¸¦ ºÒ»ç¸¨´Ï´Ù. ´ç½Å ÇâÇÑ ¿å¼³ÀÌ ÀÌ ¸ö À§¿¡ ½ñ¾ÆÁ®,
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å ÁýÀ» ÇâÇÑ ³» ¿­Á¤ÀÌ ³ª¸¦ ºÒ»ç¸¨´Ï´Ù ´ç½Å ÇâÇÑ ¿å¼³ÀÌ ÀÌ ¸ö¿ì¿¡ ½ñ¾ÆÁ®
 Afr1953 Vreemd het ek vir my broers geword en 'n onbekende vir die seuns van my moeder.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ú ¬å¬Ü¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬å¬Ü¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬´¬Ö¬Ò, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan Thi Nidk©¡rhed for dit Hus har fort©¡ret mig, Spotten mod dig er faldet p? mig:
 GerElb1871 Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schm?hungen derer, die dich schm?hen, sind auf mich gefallen.
 GerElb1905 Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schm?hungen derer, die dich schm?hen, sind auf mich gefallen.
 GerLut1545 Ich bin fremd worden meinen Br?dern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
 GerSch denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schm?hungen derer, die dich schm?hen, sind auf mich gefallen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥æ¥ç¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ò¥å ¥å¥ð¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å.
 ACV For the zeal of thy house has eaten me up, and the reproaches of those who reproach thee have fallen upon me.
 AKJV For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen on me.
 ASV For the zeal of thy house hath eaten me up; And the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
 BBE I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
 DRC For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
 Darby For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
 ESV For (Cited John 2:17; [Ps. 119:139]; See Ps. 132:1-5) zeal for your house has consumed me,and (Cited Rom. 15:3; [Ps. 89:41, 50]) the reproaches of those who reproach you have fallen on me.
 Geneva1599 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
 GodsWord Indeed, devotion for your house has consumed me, and the insults of those who insult you have fallen on me.
 HNV For the zeal of your house consumes me.The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
 JPS Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.
 Jubilee2000 For the zeal of thy house has consumed me, and the reproaches of those that reproached thee are fallen upon me.
 LITV For the zeal of Your house has consumed Me; and the reproaches of the ones who reproach You have fallen on Me.
 MKJV For the zeal of Your house has eaten Me up; and the reproaches of those who reproached You have fallen on Me.
 RNKJV For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
 RWebster For the zeal of thy house hath eaten me up ; and the reproaches of them that reproached thee have fallen upon me.
 Rotherham Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
 UKJV For the zeal of yours house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen upon me.
 WEB For the zeal of your house consumes me.The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
 Webster For the zeal of thy house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee have fallen upon me.
 YLT For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
 Esperanto CXar fervoro pri Via domo min konsumis, Kaj la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min.
 LXX(o) (68:10) ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥æ¥ç¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ò¥å ¥å¥ð¥å¥ð¥å¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø