¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 69Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ¼³ °÷ÀÌ ¾ø´Â ±íÀº ¼ö··¿¡ ºüÁö¸ç ±íÀº ¹°¿¡ µé¾î°¡´Ï Å« ¹°ÀÌ ³»°Ô ³ÑÄ¡³ªÀÌ´Ù |
KJV |
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. |
NIV |
I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±íÀº ¼ö··¿¡ ºüÁ³½À´Ï´Ù. ¹ßºÙÀÏ °Í Çϳªµµ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. ¹° ¼Ó ±íÀº °÷¿¡ ºüÁ® ¹°°á¿¡ ÈÛ¾µ·È½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±íÀº ¼ö··¿¡ ºüÁ³½À´Ï´Ù. ¹ßºÙÀÏ °Í Çϳªµµ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. ¹°¼Ó ±íÀº °÷¿¡ ºüÁ® ¹°°á¿¡ ÈÛ¾µ·È½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Verlos my, o God, want die waters het tot by die siel gekom. |
BulVeren |
¬±¬à¬ä¬ì¬ß¬Ñ¬ç ¬Ó ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú¬ß¬ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç ¬Ó ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬Ó¬ì¬ä ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ä¬Ñ¬á¬ñ. |
Dan |
jeg er sunket i bundl©ªst Dynd, hvor der intet Fodf©¡ste er, kommet i Vandenes Dyb, og Str©ªmmen g?r over mig; |
GerElb1871 |
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut ?berstr?mt mich. |
GerElb1905 |
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut ?berstr?mt mich. |
GerLut1545 |
Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele. |
GerSch |
Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich ?berstr?men; |
UMGreek |
¥Å¥â¥ô¥è¥é¥ò¥è¥ç¥í ¥å¥é? ¥â¥á¥è¥ô¥í ¥ð¥ç¥ë¥ï¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ø ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥á¥è¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ñ¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥æ¥å¥é. |
ACV |
I sink in deep mire where there is no standing. I have come into deep waters, where the floods overflow me. |
AKJV |
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. |
ASV |
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. |
BBE |
My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me. |
DRC |
I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me. |
Darby |
I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me. |
ESV |
I sink in deep (ver. 14; Ps. 40:2) mire,where there is no foothold;I have come into deep waters,and the flood (Ps. 124:4) sweeps over me. |
Geneva1599 |
I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me. |
GodsWord |
I am sinking in deep mud. There is nothing to stand on. I am in deep water. A flood is sweeping me away. |
HNV |
I sink in deep mire, where there is no foothold.I have come into deep waters, where the floods overflow me. |
JPS |
I am sunk in deep mire, where there is no standing; I am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me. |
Jubilee2000 |
I sink in deep mire where [there is] no standing; I am come into deep waters, where the floods overflow me. |
LITV |
I sink in deep mire, and there is no standing; I have come into deep waters where the floods overflow me. |
MKJV |
I sink in deep mire, where there is no standing; I have come into deep waters, where the floods overflow me. |
RNKJV |
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. |
RWebster |
I sink in deep mire , where there is no standing : I am come into deep waters , where the floods overflow me. {deep mire: Heb. the mire of depth} {deep waters: Heb. depth of waters} |
Rotherham |
I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me; |
UKJV |
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. |
WEB |
I sink in deep mire, where there is no foothold.I have come into deep waters, where the floods overflow me. |
Webster |
I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. |
YLT |
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me. |
Esperanto |
Mi profundigxis en profundan marcxon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas. |
LXX(o) |
(68:3) ¥å¥í¥å¥ð¥á¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥é¥ë¥ô¥í ¥â¥ô¥è¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥á¥è¥ç ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥ì¥å |