성경장절 |
시편 68장 22절 |
개역개정 |
주께서 말씀하시기를 내가 그들을 바산에서 돌아오게 하며 바다 깊은 곳에서 도로 나오게 하고 |
KJV |
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: |
NIV |
The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea, |
공동번역 |
주께서 말씀하셨다. "내가 너를 바산에서 데려 오리라. 바다 밑바닥에서 끌어 올리리라. |
북한성경 |
주께서 말씀하셨다. "내가 너를 바산에서 데려오리라. 바다 밑바닥에서 끌어 올리리라. |
Afr1953 |
Gewis, God sal die kop van sy vyande verbrysel, die harige skedel van hom wat in sy sondeskuld rondwandel. |
BulVeren |
Господ каза: Ще ги върна от Васан, ще ги върна от морските дълбини, |
Dan |
Herren har sagt: "Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb, |
GerElb1871 |
Der Herr sprach: Ich werde zur?ckbringen aus Basan, zur?ckbringen aus den Tiefen des Meeres, |
GerElb1905 |
Der Herr sprach: Ich werde zur?ckbringen aus Basan, zur?ckbringen aus den Tiefen des Meeres, |
GerLut1545 |
Aber Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmeißen samt ihrem Haarsch?del, die da fortfahren in ihrer S?nde. |
GerSch |
Der Herr hat gesagt: Ich will sie von Basan zur?ckbringen, ich will zur?ckbringen aus den Tiefen des Meeres, |
UMGreek |
Ο Κυριο? ειπε, Θελω επαναφερει εκ Βασαν, θελω επαναφερει τον λαον μου εκ των βαθεων τη? θαλασση? |
ACV |
LORD said, I will bring again from Bashan. I will bring again from the depths of the sea, |
AKJV |
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: |
ASV |
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depths of the sea; |
BBE |
The Lord said, I will make them come back from Bashan, and from the deep parts of the sea; |
DRC |
The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea: |
Darby |
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depth of the sea; |
ESV |
The Lord said,I will bring them back (Num. 21:33) from Bashan, (See Amos 9:2-4) I will bring them back from the depths of the sea, |
Geneva1599 |
The Lord hath sayde, I will bring my people againe from Bashan: I will bring them againe from the depths of the Sea: |
GodsWord |
The Lord said, "I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea |
HNV |
The Lord said, “I will bring you again from Bashan,I will bring you again from the depths of the sea; |
JPS |
The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea; |
Jubilee2000 |
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea: |
LITV |
The Lord said, I will bring back from Bashan; I will bring back My people from the depths of the sea; |
MKJV |
The Lord said, I will bring again from Bashan; I will bring back My people from the depths of the sea; |
RNKJV |
??? said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: |
RWebster |
The Lord said , I will bring again from Bashan , I will bring my people again from the depths of the sea : |
Rotherham |
Said My Lord, From Bashan, will I bring back,?I will bring back from the depths of the sea: |
UKJV |
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: |
WEB |
The Lord said, “I will bring you again from Bashan,I will bring you again from the depths of the sea; |
Webster |
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea. |
YLT |
The Lord said: `From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea. |
Esperanto |
Mia Sinjoro diris:El Basxan Mi alkondukos, Mi alkondukos el la profundeco de la maro; |
LXX(o) |
(67:23) ειπεν κυριο? εκ βασαν επιστρεψω επιστρεψω εν βυθοι? θαλασση? |