Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 68Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ³ôÀº °÷À¸·Î ¿À¸£½Ã¸ç »ç·ÎÀâÀº ÀÚµéÀ» ÃëÇÏ½Ã°í ¼±¹°µéÀ» »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀ¸½Ã¸ç ¹Ý¿ªÀÚµé·ÎºÎÅ͵µ ¹ÞÀ¸½Ã´Ï ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ±×µé°ú ÇÔ²² °è½Ã±â ¶§¹®À̷δÙ
 KJV Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
 NIV When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious--that you, O LORD God, might dwell there.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å²²¼­ Æ÷·ÎµéÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ³ôÀº °÷¿¡ ¿À¸£½Ã´Ï »ç¶÷µéÀÌ Á¶°øÀ» ¹ÙÃÆ°í, ¹Ý¿ªÀڵ鵵 ¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô °è½Å °÷¿¡ ã¾Æ ¿Ô»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å²²¼­ Æ÷·ÎµéÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ³ôÀº °÷¿¡ ¿À¸£½Ã´Ï »ç¶÷µéÀÌ Á¶°øÀ» ¹ÙÃÆ°í ¹Ý¿ªÀڵ鵵 ¿©È£¿Í ÇÏ´À´Ô °è½Å °÷¿¡ ã¾Æ ¿Ô»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Die waens van God is tien duisende, duisend maal duisende; die Here is onder hulle; dit is Sinai in heiligheid.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à, ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬ß, ¬á¬â¬Ú¬Ö ¬Ó ¬Õ¬Ñ¬â ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬¢¬à¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Du steg op til det h©ªje, du bortf©ªrte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, ogs? iblandt de genstridige, at du m?tte bo der, HERRE, o Gud.
 GerElb1871 Du bist aufgefahren in die H?he, du hast die Gefangenschaft gefangen gef?hrt; du hast Gaben empfangen im Menschen, und selbst f?r Widerspenstige, damit Jehova, (Hebr. Jah) Gott, eine Wohnung habe. (O. im Menschen, damit Jah, Gott, selbst unter Widerspenstigen wohne)
 GerElb1905 Du bist aufgefahren in die H?he, du hast die Gefangenschaft gefangen gef?hrt; du hast Gaben empfangen im Menschen, und selbst f?r Widerspenstige, damit Jehova, (Hebr. Jah) Gott, eine Wohnung habe. (O. im Menschen, damit Jah, Gott, selbst unter Widerspenstigen wohne)
 GerLut1545 Der Wagen Gottes ist viel tausendmal tausend; der HERR ist unter ihnen im heiligen Sinai.
 GerSch Du bist zur H?he emporgestiegen, hast Gefangene mitgef?hrt; du hast Gaben empfangen unter den Menschen, auch den Widerspenstigen, auf da©¬ der HERR Gott bleiben soll.
 UMGreek ¥Á¥í¥å¥â¥ç? ¥å¥é? ¥ô¥÷¥ï? ¥ç¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ò¥á? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å? ¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥å¥ó¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥é¥è¥å¥é?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥È¥å¥å.
 ACV Thou have ascended on high. Thou have led captivity captive. Thou have received gifts among men, yea, among the rebellious also, that LORD God might dwell with them.
 AKJV You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
 ASV Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, among the rebellious also, that (1) Jehovah God might (2) dwell with them . (1) Heb Jah 2) Or dwell there)
 BBE You have gone up on high, taking your prisoners with you; you have taken offerings from men; the Lord God has taken his place on the seat of his power.
 DRC Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
 Darby Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even for the rebellious, for the dwelling there of Jah Elohim.
 ESV (Ps. 7:7; 47:5; Cited Eph. 4:8; [Acts 1:9]) You ascended on high, (Judg. 5:12) leading a host of captives in your trainand ([Acts 2:4, 33]) receiving gifts among men,even among ([Rom. 5:8; 1 Tim. 1:13]) the rebellious, (Ps. 78:60; Ex. 29:45; Rev. 21:3; [John 14:23]) that the Lord God may dwell there.
 Geneva1599 Thou art gone vp on high: thou hast led captiuitie captiue, and receiued giftes for men: yea, euen the rebellious hast thou led, that the Lord God might dwell there.
 GodsWord You went to the highest place. You took prisoners captive. You received gifts from people, even from rebellious people, so that the LORD God may live there.
 HNV You have ascended on high.You have led away captives.You have received gifts among men,yes, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
 JPS Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
 Jubilee2000 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts for men, [yea], [for] the rebellious also that the LORD God might dwell [among them].
 LITV You have gone up on high; You have led captivity captive; You have received gifts among men; yea, to dwell among the rebellious, O Jehovah God.
 MKJV You have gone up on high; You have led captivity captive; You have received gifts for men, yes, for the rebellious also, that You might dwell among them, O Jehovah God.
 RNKJV Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that YAH Elohim might dwell among them.
 RWebster Thou hast ascended on high , thou hast led captivity captive : thou hast received gifts for men ; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them . {for men: Heb. in the man}
 Rotherham Thou hast ascended on high, Thou hast led in procession a body of captives, Thou hast received gifts consisting of men, Yea even the rebellious, That, Yah, Elohim, might settle down to rest.
 UKJV You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
 WEB You have ascended on high.You have led away captives.You have received gifts among men,yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
 Webster Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yes, [for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
 YLT Thou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.
 Esperanto Vi supreniris alten, alkondukis kaptitojn, Prenis donacojn de homoj, Kaj ecx ribeluloj povas logxi cxe la Eternulo, la Dio.
 LXX(o) (67:19) ¥á¥í¥å¥â¥ç? ¥å¥é? ¥ô¥÷¥ï? ¥ç¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥å¥ô¥ò¥á? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å? ¥ä¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø