¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 68Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÇÀÎÀº ±â»µÇÏ¿© Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ¶Ù³î¸ç ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇÒÁö¾î´Ù |
KJV |
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice. |
NIV |
But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª, ÂøÇÑ »ç¶÷µéÀº Áñ°Ì°í Èï°Ü¿ö ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ ¶Ù³î¸ç ±â»µÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÂøÇÑ »ç¶÷µéÀº Áñ°Ì°í Èï°Ü¿ö ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ ¶Ù³î¸ç ±â»µÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Soos rook verdryf word, verdryf U hulle; soos was smelt voor die vuur, vergaan die goddelose voor die aangesig van God. |
BulVeren |
¬¡ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä. |
Dan |
Men retf©¡rdige frydes og jubler med Gl©¡de og Fryd for Guds ?syn. |
GerElb1871 |
Aber freuen werden sich die Gerechten, sie werden frohlocken vor dem Angesicht Gottes und jubeln in Freude. |
GerElb1905 |
Aber freuen werden sich die Gerechten, sie werden frohlocken vor dem Angesicht Gottes und jubeln in Freude. |
GerLut1545 |
Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so m?ssen umkommen die Gottlosen vor Gott. |
GerSch |
Die Gerechten aber sollen sich freuen und fr?hlich sein vor Gottes Angesicht und mit Freuden frohlocken! |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ó¥å¥ñ¥ð¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç. |
ACV |
But let the righteous be glad. Let them exult before God. Yea, let them rejoice with gladness. |
AKJV |
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice. |
ASV |
But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness. |
BBE |
But let the upright be glad; let them have delight before God; let them be full of joy. |
DRC |
And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness. |
Darby |
But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy. |
ESV |
But (See Ps. 32:11) the righteous shall be glad;they shall exult before God;they shall be jubilant with joy! |
Geneva1599 |
But the righteous shalbe glad, and reioyce before God: yea, they shall leape for ioye. |
GodsWord |
But let righteous people rejoice. Let them celebrate in God's presence. Let them overflow with joy. |
HNV |
But let the righteous be glad.Let them rejoice before God.Yes, let them rejoice with gladness. |
JPS |
But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness. |
Jubilee2000 |
But the righteous shall be glad; they shall rejoice before God; they shall dance with joy. |
LITV |
But the righteous are glad; they shout for joy before God; yea, they exult with gladness. |
MKJV |
But the righteous are glad; they rejoice before God. Yes, let them exceedingly rejoice. |
RNKJV |
But let the righteous be glad; let them rejoice before Elohim: yea, let them exceedingly rejoice. |
RWebster |
But let the righteous be glad ; let them rejoice before God : yea, let them exceedingly rejoice . {exceedingly...: Heb. rejoice with gladness} |
Rotherham |
But let, the righteous, be glad, let them exult before God, Yea let them rejoice with gladness. |
UKJV |
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice. |
WEB |
But let the righteous be glad.Let them rejoice before God.Yes, let them rejoice with gladness. |
Webster |
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice. |
YLT |
And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness. |
Esperanto |
Sed la virtuloj gxojos, gajos antaux Dio, Kaj triumfos gxojege. |
LXX(o) |
(67:4) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥å¥ñ¥õ¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç |