Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 67Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Â ¹é¼ºÀº ±â»Ú°í Áñ°Ì°Ô ³ë·¡ÇÒÁö´Ï ÁÖ´Â ¹ÎÁ·µéÀ» °øÆòÈ÷ ½ÉÆÇÇÏ½Ã¸ç ¶¥ À§ÀÇ ³ª¶óµéÀ» ´Ù½º¸®½Ç °ÍÀÓÀÌ´ÏÀÌ´Ù (¼¿¶ó)
 KJV O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
 NIV May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples justly and guide the nations of the earth. Selah
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å²²¼­ ¿­¹æÀ» °øÆòÇÏ°Ô ´Ù½º¸®½Ã°í ¿Â ¼¼»ó ¹é¼ºµéÀ» ÀεµÇϽÉÀ» ¸¸¹é¼ºÀÌ ±â»µ ³ë·¡ÇÏ¸ç ±â¸®°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å²²¼­ ·Ä¹æÀ» °øÆòÇÏ°Ô ´Ù½º¸®½Ã°í ¿Â ¼¼»ó ¹é¼ºµéÀ» ÀεµÇϽÉÀ» ¸¸¹é¼ºÀÌ ±â»µ ³ë·¡Çϸç Âù¾çÇÏ°Ô ÇϼҼ­. (¼¿¶ó)
 Afr1953 Die volke sal U loof, o God, die volke almal saam sal U loof.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ).
 Dan Folkef©¡rd skal gl©¡des og juble, thi med Retf©¡rd d©ªmmer du Folkeslag, leder Folkef©¡rd p? Jorden, - Sela.
 GerElb1871 Es werden sich freuen und jubeln die V?lkerschaften; denn du wirst die V?lker richten in Geradheit, und die V?lkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela.)
 GerElb1905 Es werden sich freuen und jubeln die V?lkerschaften; denn du wirst die V?lker richten in Geradheit, und die V?lkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela.)
 GerLut1545 Es danken dir; Gott, die V?lker; es danken dir alle V?lker.
 GerSch Die Nationen sollen sich freuen und jauchzen, weil du die V?lker recht richtest und die Nationen auf Erden f?hrst! (Pause.)
 UMGreek ¥Á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥î¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥é. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á.
 ACV O let the nations be glad and sing for joy. For thou will judge the peoples with equity, and govern the nations upon earth. Selah.
 AKJV O let the nations be glad and sing for joy: for you shall judge the people righteously, and govern the nations on earth. Selah.
 ASV Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And (1) govern the nations upon earth. [[Selah (1) Heb lead )
 BBE O let the nations be glad, and make song of joy; for you will be the judge of the peoples in righteousness, guiding the nations of the earth. (Selah.)
 DRC Let the nations be glad and rejoice: for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth.
 Darby Let the nations rejoice and sing for joy: for thou wilt judge the peoples equitably; and the nations upon earth, thou wilt guide them. Selah.
 ESV Let the nations be glad and sing for joy,for you (See Ps. 58:11) judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah
 Geneva1599 Let the people be glad and reioyce: for thou shalt iudge the people righteously, and gouerne the nations vpon the earth. Selah.
 GodsWord Let the nations be glad and sing joyfully because you judge everyone with justice and guide the nations on the earth. Selah
 HNV Oh let the nations be glad and sing for joy,for you will judge the peoples with equity,and govern the nations on earth.Selah.
 JPS O let the nations be glad and sing for joy; for Thou wilt judge the peoples with equity, and lead the nations upon earth. Selah
 Jubilee2000 O let the Gentiles be glad and sing for joy, for thou shalt judge the people righteously and shepherd the Gentiles upon the earth. Selah.
 LITV Oh let the peoples be glad and sing for joy; for You shall judge the peoples uprightly and govern the peoples on earth. Selah.
 MKJV O let the nations be glad and sing for joy; for You shall judge the peoples righteously and govern the nations on earth. Selah.
 RNKJV O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
 RWebster O let the nations be glad and sing for joy : for thou shalt judge the people righteously , and govern the nations upon earth . Selah . {govern: Heb. lead}
 Rotherham Races of men, will be glad and shout for joy, Because thou wilt judge peoples with equity, And, races of men throughout the earth, thou wilt lead. \ul1 Selah.\ul0
 UKJV O let the nations be glad and sing for joy: for you shall judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
 WEB Oh let the nations be glad and sing for joy,for you will judge the peoples with equity,and govern the nations on earth.Selah.
 Webster O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
 YLT Rejoice and sing do nations, For Thou judgest peoples uprightly, And peoples on earth comfortest. Selah.
 Esperanto GXoju kaj kantu gentoj, CXar Vi jugxas popolojn juste, Kaj gentojn sur la tero Vi regas. Sela.
 LXX(o) (66:5) ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥è¥í¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é? ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø