¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 67Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª»ç º¹À» ÁÖ½Ã°í ±×ÀÇ ¾ó±¼ ºûÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ºñÃß»ç (¼¿¶ó) |
KJV |
God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. |
NIV |
May God be gracious to us and bless us and make his face shine upon us, Selah |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô, ¿ì¸®¸¦ ¾î¿©»ß º¸½Ã°í, ÃູÀ» ³»¸®¼Ò¼. ¿ô´Â ¾ó±¼À» ¿ì¸®¿¡°Ô º¸¿© ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
(ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó ¼ö±Ý¿¡ ¸ÂÃß¾î ºÎ¸¥ Âù¾ç½Ã) ÇÏ´À´Ô, ¿ì¸®¸¦ ¾î¿©»ß º¸½Ã°í ÃູÀ» ³»¸®¼Ò¼. ¿ô´Â ¾ó±¼À» ¿ì¸®¿¡°Ô º¸¿©ÁÖ¼Ò¼. (¼¿¶ó) |
Afr1953 |
Vir die musiekleier; met snaarinstrumente. 'n Psalm. 'n Lied. |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 66) ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬¯¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬å¬ß¬ß¬Ú ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú. ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ. ¬±¬Ö¬ã¬Ö¬ß. ¬¢¬à¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬Ú¬ñ¬Ö ¬ã ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã, (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.) |
Dan |
(Til sangmesteren. Med strengespil. En salme. En sang.) Gud v©¡re os n?dig og velsigne os, han lade sit Ansigt lyse over os - Sela - |
GerElb1871 |
(Dem Vors?nger, mit Saitenspiel. Ein Psalm, ein Lied. (Eig. Ein Lied-Psalm) ) Gott sei uns gn?dig und segne uns, er lasse sein Angesicht leuchten ?ber (W. mit, bei) uns, (Sela.) |
GerElb1905 |
Dem Vors?nger, mit Saitenspiel. Ein Psalm, ein Lied. (Eig. Ein Lied-Psalm) Gott sei uns gn?dig und segne uns, er lasse sein Angesicht leuchten ?ber (W. mit, bei) uns, (Sela.) |
GerLut1545 |
Ein Psalmlied, vorzusingen auf Saitenspielen. |
GerSch |
Dem Vors?nger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied. Gott sei uns gn?dig und segne uns, er lasse sein Antlitz bei uns leuchten, (Pause.) |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í, ¥å¥ð¥é ¥Í¥å¥ã¥é¥í¥ø¥è. ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ø¥ä¥ç?. ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥í¥á ¥ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç ¥ç¥ì¥á? ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á. |
ACV |
God be merciful to us, and bless us, and cause his face to shine upon us (Selah), |
AKJV |
God be merciful to us, and bless us; and cause his face to shine on us; Selah. |
ASV |
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm, a Song. God be merciful unto us, and bless us, And cause his face to shine (1) upon us; [[Selah (1) Heb with us ) |
BBE |
May God give us mercy and blessing, and let the light of his face be shining on us; (Selah.) |
DRC |
Unto the end, in, hymns, a psalm of a canticle for David. May God have mercy on us, and bless us: may he cause the light of his countenance to shine upon us, and may he have mercy on us. |
Darby |
To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm: a Song. God be gracious unto us, and bless us, and cause his face to shine upon us; Selah, |
ESV |
To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm. A Song.May God (Num. 6:25) be gracious to us and bless usand make his face to (See Ps. 4:6) shine upon us, Selah |
Geneva1599 |
To him that excelleth on Neginoth. A Psalme or song. God be mercifull vnto vs, and blesse vs, and cause his face to shine among vs. Selah. |
GodsWord |
May God have pity on us and bless us! May he smile on us. Selah |
HNV |
May God be merciful to us, bless us,and cause his face to shine on us.Selah. |
JPS |
For the Leader; with string-music. A Psalm, a Song. God be gracious unto us, and bless us; may He cause His face to shine toward us; Selah |
Jubilee2000 |
God be merciful unto us and bless us [and] cause his face to shine upon us. Selah. |
LITV |
To the chief musician, for stringed instruments. A Psalm. A song. May God be merciful to us and bless us, and cause His face to shine upon us. Selah. |
MKJV |
To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm. A Song. May God be merciful to us, and bless us, and cause His face to shine on us. Selah. |
RNKJV |
Elohim be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. |
RWebster |
To the chief Musician on Neginoth , A Psalm or Song . God be merciful to us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah . {chief...: or, overseer} {upon: Heb. with} |
Rotherham |
To the Chief Musician. With stringed Instruments. A Melody, a Song. God, be favorable to us and bless us, Cause his face to shine upon us. \ul1 Selah.\ul0 |
UKJV |
God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. |
WEB |
May God be merciful to us, bless us,and cause his face to shine on us.Selah. |
Webster |
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm [or] Song. God be merciful to us, and bless us; [and] cause his face to shine upon us. Selah. |
YLT |
To the Overseer, with stringed instruments. --A Psalm, a Song. God doth favour us and bless us, Doth cause His face to shine with us. Selah. |
Esperanto |
Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Psalmo-kanto. Dio nin korfavoru kaj benu; Li aperigu al ni Sian luman vizagxon. Sela. |
LXX(o) |
(66:1) ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥å¥í ¥ô¥ì¥í¥ï¥é? ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ø¥ä¥ç? (66:2) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ç¥ò¥á¥é ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥é ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á |