Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 66Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ½ÃÇèÇÏ½ÃµÇ ¿ì¸®¸¦ ´Ü·ÃÇϽñ⸦ ÀºÀ» ´Ü·ÃÇÔ °°ÀÌ ÇϼÌÀ¸¸ç
 KJV For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
 NIV For you, O God, tested us; you refined us like silver.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô, ÀºÀ» Ç®¹«ºÒ¿¡ ½Ã±ÝÇϵíÀÌ ´ç½ÅÀº ¿ì¸®¸¦ ½Ã·ÃÇϼ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô, ÀºÀ» Ç®¹«ºÒ¿¡ ½Ã±ÝÇϵíÀÌ ´ç½ÅÀº ¿ì¸®¸¦ ´Ü·Ã½ÃÄ×½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want U het ons getoets, o God, U het ons gelouter soos 'n mens silwer louter.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Ý, ¬á¬â¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à.
 Dan Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser S©ªlv;
 GerElb1871 Denn du hast uns gepr?ft, o Gott, du hast uns gel?utert, wie man Silber l?utert.
 GerElb1905 Denn du hast uns gepr?ft, o Gott, du hast uns gel?utert, wie man Silber l?utert.
 GerLut1545 Denn, Gott, du hast uns versucht und gel?utert, wie das Silber gel?utert wird.
 GerSch Denn du hast uns gepr?ft, o Gott, und uns gel?utert, wie man Silber l?utert;
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ç¥ñ¥å¥ô¥í¥ç¥ò¥á? ¥ç¥ì¥á?, ¥È¥å¥å ¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥á? ¥ç¥ì¥á?, ¥ø? ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV For thou, O God, have proved us. Thou have tried us as silver is tried.
 AKJV For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
 ASV For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
 BBE For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
 DRC For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
 Darby For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
 ESV For you, O God, have (See Job 23:10) tested us;you have tried us as silver is tried.
 Geneva1599 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
 GodsWord You have tested us, O God. You have refined us in the same way silver is refined.
 HNV For you, God, have tested us.You have refined us, as silver is refined.
 JPS For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
 Jubilee2000 For thou, O God, hast proved us; thou hast refined us as silver is refined.
 LITV For You, O God, have proved us; You have tested us as silver is refined.
 MKJV For You have proved us, O God; You have tested us, as silver is refined.
 RNKJV For thou, O Elohim, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
 RWebster For thou, O God , hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried .
 Rotherham For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
 UKJV For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
 WEB For you, God, have tested us.You have refined us, as silver is refined.
 Webster For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
 YLT For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
 Esperanto CXar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas argxenton.
 LXX(o) (65:10) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥á? ¥ç¥ì¥á? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥ð¥ô¥ñ¥ø¥ò¥á? ¥ç¥ì¥á? ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø