Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 63Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ Æò»ý¿¡ ÁÖ¸¦ ¼ÛÃàÇϸç ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ªÀÇ ¼ÕÀ» µé¸®ÀÌ´Ù
 KJV Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
 NIV I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸ñ¼û ´ÙÇϵµ·Ï ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇÏ¸ç µÎ ÆÈ Ä¡ÄÑ ¿Ã¸®°í ´ç½Å À̸§ Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸ñ¼û ´ÙÇϵµ·Ï ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇÏ¸ç µÎ ÆÈ Ä¡ÄÑ ¿Ã¸®°í ´ç½Å À̸§ Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want u goedertierenheid is beter as die lewe; my lippe moet U prys.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬´¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬Þ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ø¬Ú¬Ó, ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬Þ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Da vil jeg love dig hele mit Liv, opl©ªfte H©¡nderne i dit Navn,
 GerElb1871 Also werde ich dich preisen w?hrend meines Lebens, meine H?nde aufheben in deinem Namen.
 GerElb1905 Also werde ich dich preisen w?hrend meines Lebens, meine H?nde aufheben in deinem Namen.
 GerLut1545 Denn deine G?te ist besser denn Leben. Meine Lippen preisen dich.
 GerSch So will ich dich loben mein Leben lang, in deinem Namen meine H?nde aufheben.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ô¥÷¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV So I will bless thee while I live. I will lift up my hands in thy name.
 AKJV Thus will I bless you while I live: I will lift up my hands in your name.
 ASV So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
 BBE So will I go on blessing you all my life, lifting up my hands in your name.
 DRC Thus will I bless thee all my life long: and in thy name I will lift up my hands.
 Darby So will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name.
 ESV So I will bless you (Ps. 104:33; 146:2) as long as I live;in your (Ps. 20:1, 5) name I will (See Ps. 28:2) lift up my hands.
 Geneva1599 Thus will I magnifie thee all my life, and lift vp mine hands in thy name.
 GodsWord So I will thank you as long as I live. I will lift up my hands [to pray] in your name.
 HNV So I will bless you while I live.I will lift up my hands in your name.
 JPS So will I bless Thee as long as I live; in Thy name will I lift up my hands.
 Jubilee2000 Thus will I bless thee in my life; in thy name shall I lift up my hands.
 LITV So I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.
 MKJV So I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.
 RNKJV Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
 RWebster Thus will I bless thee while I live : I will lift up my hands in thy name .
 Rotherham Thus, will I bless thee while I live, In thy Name, will I lift up mine outspread hands:
 UKJV Thus will I bless you while I live: I will lift up my hands in your name.
 WEB So I will bless you while I live.I will lift up my hands in your name.
 Webster Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
 YLT So I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands.
 Esperanto Tiel mi Vin gloradus en la dauxro de mia vivo, Levadus miajn manojn pro Via nomo.
 LXX(o) (62:5) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ø ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø