Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 62Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ¿© ÀÎÀÚÇÔÀº ÁÖ²² ¼ÓÇÏ¿À´Ï ÁÖ²²¼­ °¢ »ç¶÷ÀÌ ÇàÇÑ ´ë·Î °±À¸½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
 NIV and that you, O Lord, are loving. Surely you will reward each person according to what he has done.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ ÁÖ, »ç¶ûÀ̽ÿ©, ´ç½Å²²¼­ ÇϽЏ»¾¸, »ç¶÷¿¡°Ô ±× Çà½Ç´ë·Î °±À¸¶ó´Â ¸»¾¸À».
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ ÁÖ »ç¶ûÀ̽ÿ©. ´ç½Å²²¼­ ÇϽЏ»¾¸ »ç¶÷¿¡°Ô ±× Çà½Ç´ë·Î °±À¸¶ó´Â ¸»¾¸À».
 Afr1953 Een ding het God gespreek, twee is dit wat ek gehoor het: dat die sterkte aan God behoort, [ (Psalms 62:13) en aan U, o Here, behoort die goedertierenheid; want U vergeld elkeen na sy werk. ]
 BulVeren ¬ª ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬Ö, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ë¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan Og Miskundhed er hos dig, o Herre. Thi enhver geng©¡lder du efter hans Gerning.
 GerElb1871 Und dein, o Herr, ist die G?te; denn du, du vergiltst einem jeden nach seinem Werke.
 GerElb1905 Und dein, o Herr, ist die G?te; denn du, du vergiltst einem jeden nach seinem Werke.
 GerLut1545 Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal geh?ret, da©¬ Gott allein m?chtig ist.
 GerSch Dein, o Herr, ist aber auch die Gnade; denn du bezahlst einem jeden nach seinem Tun!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Also to thee, O LORD, belongs loving kindness, for thou render to every man according to his work.
 AKJV Also to you, O Lord, belongs mercy: for you render to every man according to his work.
 ASV Also unto thee, O Lord, belongeth lovingkindness; For thou renderest to every man according to his work.
 BBE And mercy, O Lord, is yours, for you give to every man the reward of his work.
 DRC and mercy to thee, O Lord; for thou wilt render to every man according to his works.
 Darby And unto thee, O Lord, belongeth loving-kindness; for *thou* renderest to every man according to his work.
 ESV and that to you, O Lord, (Ps. 86:5, 15; 103:8; Dan. 9:9) belongs steadfast love.For you will (See Job 34:11) render to a manaccording to his work.
 Geneva1599 And to thee, O Lord, mercie: for thou rewardest euery one according to his worke.
 GodsWord Mercy belongs to you, O Lord. You reward a person based on what he has done."
 HNV Also to you, Lord, belongs loving kindness,for you reward every man according to his work.
 JPS Also unto Thee, O Lord, belongeth mercy; for Thou renderest to every man according to his work.
 Jubilee2000 Also unto thee, O Lord, [belongs] mercy, for thou renderest to every man according to his work.:
 LITV Also mercy belongs to You, O Lord, for You reward a man according to his work.
 MKJV Also to You, O LORD, belongs mercy; for You give to every man according to his work.
 RNKJV Also unto thee, O ????, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
 RWebster Also to thee, O Lord , belongeth mercy : for thou renderest to every man according to his work .
 Rotherham And, thine, O My Lord, is lovingkindness,?For, thou, wilt pay back unto every man?according to his deed.
 UKJV Also unto you, O Lord, belongs mercy: for you render to every man according to his work.
 WEB Also to you, Lord, belongs loving kindness,for you reward every man according to his work.
 Webster Also to thee, O Lord, [belongeth] mercy: for thou renderest to every man according to his work.
 YLT And with Thee, O Lord, is kindness, For Thou dost recompense to each, According to his work!
 Esperanto Kaj Vi, ho mia Sinjoro, havas favorkorecon; CXar Vi redonas al homo laux liaj faroj.
 LXX(o) (61:13) ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø