¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 57Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ Çϴÿ¡¼ º¸³»»ç ³ª¸¦ »ïŰ·Á´Â ÀÚÀÇ ºñ¹æ¿¡¼ ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽÇÁö¶ó (¼¿¶ó) Çϳª´ÔÀÌ ±×ÀÇ ÀÎÀÚ¿Í Áø¸®¸¦ º¸³»½Ã¸®·Î´Ù |
KJV |
He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. |
NIV |
He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me; Selah God sends his love and his faithfulness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çϴÿ¡¼ º¸³»½Ã¾î ³ª¸¦ »ì·Á ÁÖ½Ã°í ³ª¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¸Á½ÅÀ» Áֽðí ÇÏ´À´Ô, ´ç½ÅÀÇ »ç¶û°ú Áø½ÇµÊÀ» º¸¿© ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
Çϴÿ¡¼ º¸³»½Ã¾î ³ª¸¦ »ì·ÁÁÖ½Ã°í ³ª¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¸Á½ÅÀ» Áֽðí ÇÏ´À´Ô, ´ç½ÅÀÇ »ç¶û°ú Áø½ÇµÊÀ» º¸¿©ÁÖ¼Ò¼. (¼¿¶ó) |
Afr1953 |
Ek roep God, die Allerhoogste, aan, God wat dit vir my voleindig. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú; ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ç ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ö. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.) ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú. |
Dan |
han sender mig Hj©¡lp fra Himlen og frelser min Sj©¡l fra dem, som vil mig til Livs. Gud sender sin N?de og Trofasthed. |
GerElb1871 |
Vom Himmel wird er senden und mich retten; er macht zum Hohn den, der nach mir schnaubt. (O. schnappt) (Sela.) Senden wird Gott seine G?te und seine Wahrheit. |
GerElb1905 |
Vom Himmel wird er senden und mich retten; er macht zum Hohn den, der nach mir schnaubt. (O. schnappt) (Sela.) Senden wird Gott seine G?te und seine Wahrheit. |
GerLut1545 |
Ich rufe zu Gott, dem Allerh?chsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht. |
GerSch |
Er wird mir vom Himmel Rettung senden, zum Hohn machen den, der wider mich schnaubt. (Pause.) Gott wird seine Gnade und Wahrheit senden. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥á¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥ç ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
He will send from heaven, and save me from the reproach of him who would swallow me up. Selah. God will send forth his loving kindness and his truth. |
AKJV |
He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. |
ASV |
He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth; [[Selah God will send forth his lovingkindness and his truth. |
BBE |
He will send from heaven, and take me from the power of him whose desire is for my destruction. God will send out his mercy and his good faith. |
DRC |
He hath sent from heaven and delivered me: he hath made them a reproach that trod upon me. God hath sent his mercy and his truth, |
Darby |
He will send from the heavens and save me; he hath covered with reproach him that would swallow me up. Selah. God hath sent forth his loving-kindness and his truth. |
ESV |
(Ps. 144:5, 7; [Ps. 18:16]) He will send from heaven and save me;he will put to shame (See Ps. 56:1) him who tramples on me. Selah (Ps. 43:3) God will send out (See Ps. 36:5; 40:11) his steadfast love and his faithfulness! |
Geneva1599 |
He will send from heauen, and saue me from the reproofe of him that would swallowe me. Selah. God wil send his mercy, and his trueth. |
GodsWord |
He sends his help from heaven and saves me. He disgraces the one who is harassing me. Selah God sends his mercy and his truth! |
HNV |
He will send from heaven, and save me,he rebukes the one who is pursuing me.Selah.God will send out his loving kindness and his truth. |
JPS |
He will send from heaven, and save me, when he that would swallow me up taunteth; Selah ; God shall send forth His mercy and His truth. |
Jubilee2000 |
He shall send from the heavens and save me [from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. |
LITV |
He shall send from Heaven and save me; He will shame the one who crushes me. Selah. God shall send His mercy and His truth. |
MKJV |
He shall send from Heaven, and save me from the scorn of him who would swallow me up. Selah. God shall send forth His mercy and His truth. |
RNKJV |
He shall send from heaven, and save from the reproach of him that would swallow me up. Selah. Elohim shall send forth his mercy and his truth. |
RWebster |
He shall send from heaven , and save me from the reproach of him that would swallow me up . Selah . God shall send forth his mercy and his truth . {from the...: or, he reproacheth him that} |
Rotherham |
He will send out of heaven, that he may save me, He who is panting for me, hath reproached. \ul1 Selah.\ul0 God will send out his lovingkindness and his faithfulness. |
UKJV |
He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. |
WEB |
He will send from heaven, and save me,he rebukes the one who is pursuing me.Selah.God will send out his loving kindness and his truth. |
Webster |
He shall send from heaven, and save me [from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. |
YLT |
He sendeth from the heaven, and saveth me, He reproached--who is panting after me. Selah. God sendeth forth His kindness and His truth. |
Esperanto |
Li sendu el la cxielo kaj helpu min, Li, kiu hontigas miajn persekutanton; Sela. Dio sendu Sian favoron kaj Sian veron. |
LXX(o) |
(56:4) ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ì¥å ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |