Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 57Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ Çϴÿ¡¼­ º¸³»»ç ³ª¸¦ »ïŰ·Á´Â ÀÚÀÇ ºñ¹æ¿¡¼­ ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽÇÁö¶ó (¼¿¶ó) Çϳª´ÔÀÌ ±×ÀÇ ÀÎÀÚ¿Í Áø¸®¸¦ º¸³»½Ã¸®·Î´Ù
 KJV He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
 NIV He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me; Selah God sends his love and his faithfulness.
 °øµ¿¹ø¿ª Çϴÿ¡¼­ º¸³»½Ã¾î ³ª¸¦ »ì·Á ÁÖ½Ã°í ³ª¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¸Á½ÅÀ» Áֽðí ÇÏ´À´Ô, ´ç½ÅÀÇ »ç¶û°ú Áø½ÇµÊÀ» º¸¿© ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ Çϴÿ¡¼­ º¸³»½Ã¾î ³ª¸¦ »ì·ÁÁÖ½Ã°í ³ª¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¸Á½ÅÀ» Áֽðí ÇÏ´À´Ô, ´ç½ÅÀÇ »ç¶û°ú Áø½ÇµÊÀ» º¸¿©ÁÖ¼Ò¼­. (¼¿¶ó)
 Afr1953 Ek roep God, die Allerhoogste, aan, God wat dit vir my voleindig.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú; ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ç ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ö. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.) ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú.
 Dan han sender mig Hj©¡lp fra Himlen og frelser min Sj©¡l fra dem, som vil mig til Livs. Gud sender sin N?de og Trofasthed.
 GerElb1871 Vom Himmel wird er senden und mich retten; er macht zum Hohn den, der nach mir schnaubt. (O. schnappt) (Sela.) Senden wird Gott seine G?te und seine Wahrheit.
 GerElb1905 Vom Himmel wird er senden und mich retten; er macht zum Hohn den, der nach mir schnaubt. (O. schnappt) (Sela.) Senden wird Gott seine G?te und seine Wahrheit.
 GerLut1545 Ich rufe zu Gott, dem Allerh?chsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht.
 GerSch Er wird mir vom Himmel Rettung senden, zum Hohn machen den, der wider mich schnaubt. (Pause.) Gott wird seine Gnade und Wahrheit senden.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥á¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥ç ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He will send from heaven, and save me from the reproach of him who would swallow me up. Selah. God will send forth his loving kindness and his truth.
 AKJV He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
 ASV He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth; [[Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
 BBE He will send from heaven, and take me from the power of him whose desire is for my destruction. God will send out his mercy and his good faith.
 DRC He hath sent from heaven and delivered me: he hath made them a reproach that trod upon me. God hath sent his mercy and his truth,
 Darby He will send from the heavens and save me; he hath covered with reproach him that would swallow me up. Selah. God hath sent forth his loving-kindness and his truth.
 ESV (Ps. 144:5, 7; [Ps. 18:16]) He will send from heaven and save me;he will put to shame (See Ps. 56:1) him who tramples on me. Selah (Ps. 43:3) God will send out (See Ps. 36:5; 40:11) his steadfast love and his faithfulness!
 Geneva1599 He will send from heauen, and saue me from the reproofe of him that would swallowe me. Selah. God wil send his mercy, and his trueth.
 GodsWord He sends his help from heaven and saves me. He disgraces the one who is harassing me. Selah God sends his mercy and his truth!
 HNV He will send from heaven, and save me,he rebukes the one who is pursuing me.Selah.God will send out his loving kindness and his truth.
 JPS He will send from heaven, and save me, when he that would swallow me up taunteth; Selah ; God shall send forth His mercy and His truth.
 Jubilee2000 He shall send from the heavens and save me [from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
 LITV He shall send from Heaven and save me; He will shame the one who crushes me. Selah. God shall send His mercy and His truth.
 MKJV He shall send from Heaven, and save me from the scorn of him who would swallow me up. Selah. God shall send forth His mercy and His truth.
 RNKJV He shall send from heaven, and save from the reproach of him that would swallow me up. Selah. Elohim shall send forth his mercy and his truth.
 RWebster He shall send from heaven , and save me from the reproach of him that would swallow me up . Selah . God shall send forth his mercy and his truth . {from the...: or, he reproacheth him that}
 Rotherham He will send out of heaven, that he may save me, He who is panting for me, hath reproached. \ul1 Selah.\ul0 God will send out his lovingkindness and his faithfulness.
 UKJV He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
 WEB He will send from heaven, and save me,he rebukes the one who is pursuing me.Selah.God will send out his loving kindness and his truth.
 Webster He shall send from heaven, and save me [from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
 YLT He sendeth from the heaven, and saveth me, He reproached--who is panting after me. Selah. God sendeth forth His kindness and His truth.
 Esperanto Li sendu el la cxielo kaj helpu min, Li, kiu hontigas miajn persekutanton; Sela. Dio sendu Sian favoron kaj Sian veron.
 LXX(o) (56:4) ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ì¥å ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø