¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 50Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ±³ÈÆÀ» ¹Ì¿öÇÏ°í ³» ¸»À» ³× µÚ·Î ´øÁö¸ç |
KJV |
Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee. |
NIV |
You hate my instruction and cast my words behind you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÈÆ°è¸¦ Áö°ã°Ô ¿©±â¸ç ³» ¸»À» ±ÓÀüÀ¸·Î È긮´Â ÀÚµé¾Æ, |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÈÆ°è¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¸ç ³» ¸»À» ±ÍÀüÀ¸·Î È긮´Â ÀÚµé¾Æ. |
Afr1953 |
terwyl jy die tug haat en my woorde agter jou werp? |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ê ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú. |
Dan |
n?r du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg? |
GerElb1871 |
Du hast ja die Zucht (O. Unterweisung, Zurechtweisung) geha©¬t und hinter dich geworfen meine Worte. |
GerElb1905 |
Du hast ja die Zucht (O. Unterweisung, Zurechtweisung) geha©¬t und hinter dich geworfen meine Worte. |
GerLut1545 |
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich? |
GerSch |
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich? |
UMGreek |
¥Ò¥ô ¥ä¥å ¥ì¥é¥ò¥å¥é? ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥ð¥ó¥å¥é? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
since thou hate instruction, and cast my words behind thee? |
AKJV |
Seeing you hate instruction, and casts my words behind you. |
ASV |
Seeing thou hatest (1) instruction, And castest my words behind thee? (1) Or correction ) |
BBE |
Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words. |
DRC |
Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee. |
Darby |
Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee? |
ESV |
([Rom. 2:21, 22]) For you hate discipline, (1 Kgs. 14:9; Neh. 9:26) and you cast my words behind you. |
Geneva1599 |
Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee? |
GodsWord |
You hate discipline. You toss my words behind you. |
HNV |
seeing you hate instruction,and throw my words behind you? |
JPS |
Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee. |
Jubilee2000 |
Seeing thou dost hate chastening and dost cast my words behind thee. |
LITV |
Yea, you hate instruction, and toss My words behind you? |
MKJV |
Yea, you hate to be taught, and you toss My words behind you. |
RNKJV |
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee. |
RWebster |
Seeing thou hatest instruction , and castest my words behind thee. |
Rotherham |
Seeing that, thou, hast hated correction, And hast cast my words behind thee; |
UKJV |
Seeing you hate instruction, and casts my words behind you. |
WEB |
seeing you hate instruction,and throw my words behind you? |
Webster |
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee. |
YLT |
Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee. |
Esperanto |
Dum vi malamas moralinstruon Kaj jxetas Miajn vortojn malantauxen de vi? |
LXX(o) |
(49:17) ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á? ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥å? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø |