Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 48Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¼ºº®À» ÀÚ¼¼È÷ º¸°í ±×ÀÇ ±ÃÀüÀ» »ìÆì¼­ ÈÄ´ë¿¡ ÀüÇ϶ó
 KJV Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
 NIV consider well her ramparts, view her citadels, that you may tell of them to the next generation.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¼ºº® ÀÍÈ÷ º¸°í, ±× ¼º·ç À¯½ÉÈ÷ º¸¾Ò´Ù°¡ Èļյ鿡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¼ºº® ÀÍÇôº¸°í ±× ¼ºÁÖ À¯½ÉÈ÷ º¸¾Ò´Ù°¡ Èļյ鿡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó.
 Afr1953 Gaan rondom Sion, trek daaromheen, tel sy torings;
 BulVeren ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan l©¡g M©¡rke til dets Ringmur, s? gennem dets Borge, at I kan melde Sl©¡gten, der
 GerElb1871 Betrachtet genau seine W?lle, mustert (O. durchschreitet) seine Pal?ste, damit ihr?s erz?hlet dem k?nftigen Geschlecht!
 GerElb1905 betrachtet genau seine W?lle, mustert (O. durchschreitet) seine Pal?ste, damit ihr's erz?hlet dem k?nftigen Geschlecht!
 GerLut1545 Macht euch um Zion und umfahet sie; z?hlet ihre T?rme!
 GerSch Beachtet ihre Bollwerke, durchgehet ihre Pal?ste, auf da©¬ ihr es den Nachkommen erz?hlet,
 UMGreek ¥È¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ö¥ç¥í ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥é¥ö¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥ã¥å¥í¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥á¥í
 ACV mark ye well her bulwarks, consider her palaces, that ye may tell it to the generation following.
 AKJV Mark you well her bulwarks, consider her palaces; that you may tell it to the generation following.
 ASV Mark ye well her bulwarks; (1) Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following. (1) Or Traverse )
 BBE Take note of its strong walls, looking well at its fair buildings; so that you may give word of it to the generation which comes after.
 DRC Set your hearts on her strength; and distribute her houses, that ye may relate it in another generation.
 Darby Mark ye well her bulwarks, consider her palaces: that ye may tell it to the generation following.
 ESV consider well her (Ps. 122:7) ramparts,go through her citadels, ([Ps. 78:4-6]) that you may tell the next generation
 Geneva1599 Marke well the wall thereof: beholde her towres, that ye may tell your posteritie.
 GodsWord Examine its embankments. Walk through its palaces. Then you can tell the next generation,
 HNV Mark well her bulwarks.Consider her palaces,that you may tell it to the next generation.
 JPS Mark ye well her ramparts, traverse her palaces; that ye may tell it to the generation following.
 Jubilee2000 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces that ye may tell [it] to the generation following.
 LITV set your heart on its ramparts; pass between its strongholds; in order that you may report to the coming generation.
 MKJV Set your heart on its ramparts, pass between its strongholds; so that you may tell it to the coming generation.
 RNKJV Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
 RWebster Mark ye well her bulwarks , consider her palaces ; that ye may tell it to the generation following . {Mark...: Heb. Set your heart to} {consider: or, raise up}
 Rotherham Apply your mind to her rampart, Pass between her palaces, That ye may recount them to an after generation;
 UKJV Mark all of you well her bulwarks, consider her palaces; that all of you may tell it to the generation following.
 WEB Mark well her bulwarks.Consider her palaces,that you may tell it to the next generation.
 Webster Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell [it] to the generation following.
 YLT Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation,
 Esperanto Atentu gxiajn fortikajxojn, Vizitu gxiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.
 LXX(o) (47:14) ¥è¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥å¥ë¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á? ¥â¥á¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ø? ¥á¥í ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø