¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 47Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ¸¸¹Îµé¾Æ ¼Õ¹Ù´ÚÀ» Ä¡°í Áñ°Å¿î ¼Ò¸®·Î Çϳª´Ô²² ¿ÜÄ¥Áö¾î´Ù |
KJV |
O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph. |
NIV |
Clap your hands, all you nations; shout to God with cries of joy. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ¸¸¹é¼º¾Æ, ¼Õ»ÁÀ» ÃĶó, ±â»Û ¼Ò¸® µå³ôÀÌ ÇÏ´À´Ô²² ȯȣÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
(ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó ºÎ¸£´Â °í¶ó ÈļÕÀÇ ³ë·¡) ³ÊÈñ ¸¸¹é¼º¾Æ. ¼Õº®À» ÃĶó. ±â»Û ¼Ò¸® µå³ôÀÌ ÇÏ´À´Ô²² ȯȣÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. 'n Psalm. |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 46) ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¬¬à¬â¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. ¬²¬ì¬Ü¬à¬á¬Ý¬ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ó¬Ú¬Ü¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ã ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à! |
Dan |
(Til sangmesteren. Af Koras s©ªnner. En salme.) Alle Folkeslag, klap i H©¡nderne, bryd ud i jublende Lovsang for Gud! |
GerElb1871 |
(Dem Vors?nger. Von den S?hnen Korahs, ein Psalm.) Ihr V?lker alle, klatschet in die H?nde! Jauchzet Gott mit Jubelschall! |
GerElb1905 |
Dem Vors?nger. Von den S?hnen Korahs, ein Psalm. Ihr V?lker alle, klatschet in die H?nde! Jauchzet Gott mit Jubelschall! |
GerLut1545 |
Ein Psalm, vorzusingen, der Kinder Korah. |
GerSch |
Dem Vors?nger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Klatscht in die H?nde, ihr V?lker alle! Jauchzet Gott mit fr?hlichem Schall! |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í. ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Ê¥ï¥ñ¥å. ¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é, ¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥î¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥ø?. |
ACV |
O clap your hands, all ye peoples. Shout to God with the voice of triumph. |
AKJV |
O clap your hands, all you people; shout to God with the voice of triumph. |
ASV |
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph. |
BBE |
O make a glad noise with your hands, all you peoples; letting your voices go up to God with joy. |
DRC |
Unto the end, for the sons of Core. O clap your hands, all ye nations: shout unto God with the voice of Joy, |
Darby |
To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. All ye peoples, clap your hands; shout unto God with the voice of triumph! |
ESV |
To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. (2 Kgs. 11:12; Isa. 55:12; Nah. 3:19) Clap your hands, all peoples! (Ps. 95:1; [1 Sam. 10:24]) Shout to God with loud songs of joy! |
Geneva1599 |
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. All people clap your hands: sing loude vnto God with a ioyfull voyce. |
GodsWord |
Clap your hands, all you people. Shout to God with a loud, joyful song. |
HNV |
Oh clap your hands, all you nations.Shout to God with the voice of triumph! |
JPS |
For the Leader; a Psalm for the sons of Korah. O clap your hands, all ye peoples; shout unto God with the voice of triumph. |
Jubilee2000 |
O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph. |
LITV |
To the chief musician. A Psalm for the Sons of Korah. All the peoples clap the hand; shout aloud to God with the voice of shouting. |
MKJV |
To the Chief Musician. A Psalm for the sons of Korah. Clap your hand, all you peoples; shout to God with the voice of triumph. |
RNKJV |
O clap your hands, all ye people; shout unto Elohim with the voice of triumph. |
RWebster |
To the chief Musician , A Psalm for the sons of Korah . O clap your hands , all ye people ; shout to God with the voice of triumph . {for: or, of} |
Rotherham |
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. All ye peoples, clap your hands, Shout unto God, with the voice of triumph; |
UKJV |
O clap your hands, all you people; shout unto God with the voice of triumph. |
WEB |
Oh clap your hands, all you nations.Shout to God with the voice of triumph! |
Webster |
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. O clap your hands, all ye people; shout to God with the voice of triumph. |
YLT |
To the Overseer. --By sons of Korah. A Psalm. All ye peoples, clap the hand, Shout to God with a voice of singing, |
Esperanto |
Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. CXiuj popoloj, plauxdu per la manoj, Kriu al Dio per vocxo de kanto. |
LXX(o) |
(46:1) ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ê¥ï¥ñ¥å ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? (46:2) ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥å¥ø? |