Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 45Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¸¶À½ÀÌ ÁÁÀº ¸»·Î ¿ÕÀ» À§ÇÏ¿© ÁöÀº °ÍÀ» ¸»Çϸ®´Ï ³» Çô´Â ±Û¼Ø¾¾°¡ ¶Ù¾î³­ ¼­±â°üÀÇ º×³¡°ú °°µµ´Ù
 KJV My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
 NIV My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ¸¶À½¿¡¼­ ¿ì·¯³ª´Â ¾Æ¸®µû¿î ³ë·¡¸¦ ±Û Àß ¾²´Â ¼±ºñÀÇ º×³¡À¸·Î ¿«¾î ¿ì¸®ÀÇ ¿Õ¿¡°Ô ¹ÙĨ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ (ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó <¹éÇÕ>°¡¶ô¿¡ ¸ÂÃß¾î ºÎ¸£´Â °í¶ó ÈļÕÀÇ ½Ã, »ç¶ûÀÇ ³ë·¡) ³» ¸¶À½¿¡¼­ ¿ì·¯³ª´Â ¾Æ¸§´Ù¿î ³ë·¡¸¦ ±Û Àß¾²´Â ¼±ºñÀÇ º×³¡À¸·Î ¿«¾î ¿ì¸®ÀÇ ¿Õ¿¡°Ô ¹ÙĨ´Ï´Ù.
 Afr1953 Vir die musiekleier; op die wysie van: "Lelies." Van die kinders van Korag. 'n Onderwysing. 'n Lied van die liefde.
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 44) ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬±¬à ¬Þ¬å¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¬¬â¬Ö¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö. ¬®¬Ñ¬ã¬Ü¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¬¬à¬â¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. ¬­¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ã¬Ö¬ß. ¬³¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬ä¬Ú¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¸¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬á¬Ö¬â¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à¬á¬Ú¬ã¬Ö¬è.
 Dan (Til sangmesteren. Af Koras s©ªnner. Al-alamot. En sang.) Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kv©¡der mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
 GerElb1871 (Dem Vors?nger, nach Schoschannim. Von den S?hnen Korahs; ein Maskil, ein Lied der Lieblichkeiten. (And.: ein Lied von dem Geliebten) ) Es wallt mein Herz von gutem Worte. Ich sage: Meine Gedichte dem K?nige! Meine Zunge (O. ist) sei der Griffel eines fertigen (d. h. ge?bten) Schreibers!
 GerElb1905 Dem Vors?nger, nach Schoschannim. Von den S?hnen Korahs; ein Maskil, ein Lied der Lieblichkeiten. (And.: ein Lied von dem Geliebten) Es wallt mein Herz von gutem Worte. Ich sage: Meine Gedichte dem K?nige! Meine Zunge (O. ist) sei der Griffel eines fertigen (dh. ge?bten) Schreibers!
 GerLut1545 Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder Korah von den Rosen, vorzusingen.
 GerSch Dem Vors?nger. Nach der Singweise ?Lilien?. Von den Kindern Korahs. Eine Unterweisung; ein Lied der Liebe. Mein Herz dichtet ein feines Lied; was ich sage, ist f?r den K?nig bestimmt, meine Zunge ist der Griffel eines fertigen Schreibers.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í, ¥å¥ð¥é ¥Ò¥ï¥ò¥á¥í¥é¥ì, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Ê¥ï¥ñ¥å ¥Ì¥á¥ò¥ö¥é¥ë ¥ø¥ä¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥ô. ¥Ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥â¥ñ¥ô¥å¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï? ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ø? ¥ó¥á¥ö¥ô¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥ô.
 ACV My heart overflows with a good matter. I speak the things which I have made concerning the king. My tongue is the pen of a ready writer.
 AKJV My heart is gushing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
 ASV For the Chief Musician; set to (1) Shoshannim. A Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; (2) I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer. (1) That is Lilies 2) Or I speak: my work is for a king )
 BBE My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer.
 DRC Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved. My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.
 Darby To the chief Musician. Upon Shoshannim. Of the sons of Korah. An instruction; --a song of the Beloved. My heart is welling forth with a good matter: I say what I have composed touching the king. My tongue is the pen of a ready writer.
 ESV To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil (Probably a musical or liturgical term) of the Sons of Korah; a love song.My heart overflows with a pleasing theme;I address my verses to the king;my tongue is like the pen of ([Ezra 7:6]) a ready scribe.
 Geneva1599 To him that excelleth on Shoshannim a song of love to give instruction, committed to the sonnes of Korah. Mine heart will vtter forth a good matter: I wil intreat in my workes of the King: my tongue is as the pen of a swift writer.
 GodsWord My heart is overflowing with good news. I will direct my song to the king. My tongue is a pen for a skillful writer.
 HNV My heart overflows with a noble theme.I recite my verses for the king.My tongue is like the pen of a skillful writer.
 JPS For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
 Jubilee2000 My heart is overflowing with a good word; I speak of the things which I have done concerning the king; my tongue [is] the pen of a ready writer.
 LITV To the Chief Musician, Concerning the Lilies. For the sons of Korah. A Poem; a Song of the Beloved. My heart is overflowing with a good matter. I am speaking of my works to the King; my tongue is the pen of a rapid writer.
 MKJV To the Chief Musician. Concerning the Lilies, for the sons of Korah, a contemplation; A Song of Loves. My heart is overflowing with a good matter; I speak of my works to the King; my tongue is the pen of a ready writer.
 RNKJV My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
 RWebster To the chief Musician upon Shoshannim , for the sons of Korah , Maschil , A Song of loves . My heart is overflowing with a good matter : I speak of the things which I have made concerning the king : my tongue is the pen of a skilful writer . {Maschil: or, of instruction} {is inditing: Heb. boileth, or, bubbleth up}
 Rotherham To the Chief Musician. On Shoshannim. For the Sons of Korah. A Psalm of Instruction. A Song of Love. Overflowed hath my heart, with an excellent theme, I will recite my poem concerning the king, Be, my tongue, like the pen of a scribe who is skilled.
 UKJV My heart is composing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer.
 WEB My heart overflows with a noble theme.I recite my verses for the king.My tongue is like the pen of a skillful writer.
 Webster To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue [is] the pen of a ready writer.
 YLT To the Overseer. --`On the Lilies.' --By sons of Korah. --An Instruction. --A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue is the pen of a speedy writer.
 Esperanto Al la hxorestro. Por sxosxanoj. Instrua ama kanto de la Korahxidoj. Mia koro plenigxis per bona temo; Mi kantos pri regxo; Mia lango estas kiel plumo de lerta skribisto.
 LXX(o) (44:1) ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ê¥ï¥ñ¥å ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ø¥ä¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥ô (44:2) ¥å¥î¥ç¥ñ¥å¥ô¥î¥á¥ó¥ï ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï? ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ø? ¥ï¥î¥ô¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø