Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 40Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ¸¦ ã´Â ÀÚ´Â ´Ù ÁÖ ¾È¿¡¼­ Áñ°Å¿öÇÏ°í ±â»µÇÏ°Ô ÇϽøç ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â Ç×»ó ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í´Â À§´ëÇϽô٠ÇÏ°Ô ÇϼҼ­
 KJV Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
 NIV But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "The LORD be exalted!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ´ç½ÅÀ» ã´Â »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ´ç½Å¸¸À¸·Î ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇϸ®ÀÌ´Ù. ´ç½ÅÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ¹Ù¶ó´ø »ç¶÷µéÀº "¾ßÈÑ, ³ôÀ¸¼Å¶ó" Âù¾çÇÏ°í ¶Ç Âù¾çÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ´ç½ÅÀ» ã´Â »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ´ç½Å¸¸À¸·Î ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇϸ®ÀÌ´Ù. ´ç½ÅÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ¹Ù¶ó´Â »ç¶÷µéÀº "¿©È£¿Í ³ôÀ¸¼Å¶ó" Âù¾çÇÏ°í ¶Ç Âù¾çÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Laat hulle wat vir my s?: Ha, ha! vanwe? hul beskaming verskrik wees!
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó ¬´¬Ö¬Ò ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä; ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥!
 Dan Lad alle, som s©ªger dig, frydes og gl©¡des i dig; lad dem, som elsker din Frelse, bestandig sige: "HERREN er stor!"
 GerElb1871 La©¬ fr?hlich sein und sich freuen in dir alle, die dich suchen; die deine Rettung lieben, la©¬ stets sagen: Erhoben sei Jehova!
 GerElb1905 La©¬ fr?hlich sein und sich freuen in dir alle, die dich suchen; die deine Rettung lieben, la©¬ stets sagen: Erhoben sei Jehova!
 GerLut1545 Sie m?ssen in ihrer Schande erschrecken, die ?ber mich schreien: Da, da!
 GerSch Es sollen fr?hlich sein und sich freuen an dir alle, die dich suchen; die dein Heil lieben, sollen immerdar sagen: Der HERR ist gro©¬!
 UMGreek ¥Á? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?, ¥Ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV Let all those who seek thee rejoice and be glad in thee. Let such as love thy salvation say continually, LORD be magnified.
 AKJV Let all those that seek you rejoice and be glad in you: let such as love your salvation say continually, The LORD be magnified.
 ASV Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: Let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified.
 BBE Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May the Lord be great.
 DRC Let all that seek thee rejoice and be glad in thee : and let such as love thy salvation say always : The Lord be magnified.
 Darby Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee; let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified!
 ESV But may all who seek yourejoice and be glad in you;may those who love your salvation (Ps. 35:27) say continually, Great is the Lord!
 Geneva1599 Let all them, that seeke thee, reioyce and be glad in thee: and let them, that loue thy saluation, say alway, The Lord be praysed.
 GodsWord Let all who seek you rejoice and be glad because of you. Let those who love your salvation continually say, "The LORD is great!"
 HNV Let all those who seek you rejoice and be glad in you.Let such as love your salvation say continually, ¡°Let the LORD be exalted!¡±
 JPS Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; let such as love Thy salvation say continually: 'The LORD be magnified.'
 Jubilee2000 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
 LITV Let all who are seeking You be glad in You and always say, May Jehovah be magnified, those loving Your salvation.
 MKJV Let all those who seek You rejoice and be glad in You, and the ones loving your salvation always say, Let the LORD be magnified.
 RNKJV Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, ???? be magnified.
 RWebster Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually , The LORD be magnified .
 Rotherham Let all them be glad and rejoice in thee, who are seekers of thee. Let them say continually?Yahweh be magnified! who are lovers of thy salvation.
 UKJV Let all those that seek you rejoice and be glad in you: let such as love your salvation say continually, The LORD be magnified.
 WEB Let all those who seek you rejoice and be glad in you.Let such as love your salvation say continually, ¡°Let Yahweh be exalted!¡±
 Webster Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
 YLT All seeking Thee rejoice and are glad in Thee, Those loving Thy salvation say continually, `Jehovah is magnified.'
 Esperanto Gaju kaj gxoju pro Vi cxiuj Viaj sercxantoj; La amantoj de Via helpo diru cxiam: Granda estas la Eternulo.
 LXX(o) (39:17) ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥á¥é¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø