¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 39Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ Á˾ÇÀ» Ã¥¸ÁÇÏ»ç »ç¶÷À» ¡°èÇÏ½Ç ¶§¿¡ ±× ¿µÈ¸¦ Á»¸ÔÀ½ °°ÀÌ ¼Ò¸êÇÏ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ÂüÀ¸·Î ÀλýÀ̶õ ¸ðµÎ ÇêµÉ »ÓÀÌ´ÏÀÌ´Ù (¼¿¶ó) |
KJV |
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah. |
NIV |
You rebuke and discipline men for their sin; you consume their wealth like a moth--each man is but a breath. Selah |
°øµ¿¹ø¿ª |
À߸øÀ» µé¾î ´ç½Å²²¼ »ç¶÷À» ¹úÇÏ½Ç ¶§¸é ¾Æ¸§´ä´ø ¸öÀÌ Á»¸ÔÀº ¿Êó·³ »è¾Æ ¶³¾îÁý´Ï´Ù. »ç¶÷À̶õ Çѳ¹ ÀԱ迡 Áö³ªÁö ¾Ê»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À߸øÀ» µé¾î ´ç½Å²²¼ »ç¶÷À» ¹úÇÏ½Ç ¶§¸é ¾Æ¸§´ä´ø ¸öÀÌ Á»¸ÔÀº ¿Êó·³ »è¾Æ ¶³¾îÁý´Ï´Ù. »ç¶÷À̶õ Çѳ¹ ÀԱ迡 Áö³ªÁö ¾Ê»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Neem u plaag van my weg; ek vergaan vanwe? die bestryding van u hand. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ê ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬è ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ö ¬Ý¬ì¬ç. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.) |
Dan |
N?r du tugter en Mand med Straf for hans Br©ªde, smuldrer du hans Herlighed hen som M©ªl; kun et ?ndepust er hvert Menneske. - Sela. |
GerElb1871 |
Strafst du einen Mann mit Z?chtigungen f?r die Ungerechtigkeit, so machst du, gleich der Motte, seine Sch?nheit zergehen; ja, ein Hauch sind alle Menschen. (Sela.) |
GerElb1905 |
Strafst du einen Mann mit Z?chtigungen f?r die Ungerechtigkeit, so machst du, gleich der Motte, seine Sch?nheit zergehen; ja, ein Hauch sind alle Menschen. (Sela.) |
GerLut1545 |
Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand. |
GerSch |
Wenn du jemand z?chtigst um der S?nde willen, so l?ssest du gleich der Motte seine Sch?nheit vergehen; jeder Mensch ist nur ein Hauch! (Pause.) |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥ä¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ç? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í, ¥Ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é? ¥ø? ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ç¥î ¥ó¥ç¥í ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ó¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç? ¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á. |
ACV |
When thou have corrected man with rebukes for iniquity, thou make his beauty to disintegrate like a moth. Surely every man is vanity. Selah. |
AKJV |
When you with rebukes do correct man for iniquity, you make his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah. |
ASV |
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou (1) makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is (2) vanity. [[Selah (1) Or consumest like a moth his delights 2) Heb a breath ) |
BBE |
By the weight of your wrath against man's sin, the glory of his form is wasted away; truly every man is but a breath. (Selah.) |
DRC |
thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider : surely in vain is any man disquieted. |
Darby |
When thou with rebukes dost correct a man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely, every man is vanity. Selah. |
ESV |
When you discipline a manwith (Ps. 80:16) rebukes for sin,you (Ps. 49:14) consume like a (Job 13:28; Isa. 50:9) moth what is dear to him; (See ver. 5) surely all mankind is a mere breath! Selah |
Geneva1599 |
When thou with rebukes doest chastise man for iniquitie, thou as a mothe makest his beautie to consume: surely euery man is vanitie. Selah. |
GodsWord |
With stern warnings you discipline people for their crimes. Like a moth you eat away at what is dear to them. Certainly, everyone is like a whisper in the wind. Selah |
HNV |
When you rebuke and correct man for iniquity,You consume his wealth like a moth.Surely every man is but a breath.¡±Selah. |
JPS |
With rebukes dost Thou chasten man for iniquity, and like a moth Thou makest his beauty to consume away; surely every man is vanity. Selah |
Jubilee2000 |
When thou with chastening dost correct man for iniquity, thou makest his greatness to consume away like a moth; surely every man [is] vanity. Selah. |
LITV |
You correct a man with rebukes over perversity; and as a moth You consume what he desires. Surely every man is vanity. Selah. |
MKJV |
You correct a man for iniquity with rebukes, and you make his desires vanish away like a moth. Surely every man is vanity. Selah. |
RNKJV |
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah. |
RWebster |
When thou with rebukes dost correct man for iniquity , thou makest his beauty to consume away like a moth : surely every man is vanity . Selah . {his...: Heb. that which is to be desired in him to melt away} |
Rotherham |
When, by rebukes for iniquity, thou hast corrected a man, Then hast thou consumed, as a moth, all that was delightful within him, Surely, a breath, are all men. \ul1 Selah.\ul0 |
UKJV |
When you with rebukes do correct man for iniquity, you make his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah. |
WEB |
When you rebuke and correct man for iniquity,You consume his wealth like a moth.Surely every man is but a breath.¡±Selah. |
Webster |
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man [is] vanity. Selah. |
YLT |
With reproofs against iniquity, Thou hast corrected man, And dost waste as a moth his desirableness, Only, vanity is every man. Selah. |
Esperanto |
Se Vi punas homon pro lia krimo, Tiam lia beleco konsumigxas kiel de tineoj. Nur vantajxo estas cxiu homo. Sela. |
LXX(o) |
(38:12) ¥å¥í ¥å¥ë¥å¥ã¥ì¥ï¥é? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥å¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥ç¥î¥á? ¥ø? ¥á¥ñ¥á¥ö¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ñ¥á¥ò¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á |