¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 35Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ±î´ß ¾øÀÌ ³ª¸¦ ÀâÀ¸·Á°í ±×µéÀÇ ±×¹°À» ¿õµ¢ÀÌ¿¡ ¼û±â¸ç ±î´ß ¾øÀÌ ³» »ý¸íÀ» ÇØÇÏ·Á°í ÇÔÁ¤À» ÆÍ»ç¿À´Ï |
KJV |
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul. |
NIV |
Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±¸··À» ÆÄ°í ±×¹°À» Ãļ ±î´ß¾øÀÌ ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚµéÀ» |
ºÏÇѼº°æ |
¿õµ¢À̸¦ ÆÄ°í ±× ¹°À» Ãļ ±î´ß¾øÀÌ ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚµéÀ» |
Afr1953 |
Want hulle het sonder oorsaak die kuil met hul net vir my verberg, hulle het sonder oorsaak gegrawe teen my lewe. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬á¬Ñ¬ç¬Ñ ¬â¬à¬Ó ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sj©¡l en Grav. |
GerElb1871 |
Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben. |
GerElb1905 |
Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben. |
GerLut1545 |
Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet. |
GerSch |
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥á¥é¥ó¥é¥ø? ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥á¥í ¥ä¥é ¥å¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ø ¥á¥í¥á¥é¥ó¥é¥ø? ¥å¥ò¥ê¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause have they dug a pit for my soul. |
AKJV |
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have dig for my soul. |
ASV |
For without cause have they hid for me (1) their net in a pit; Without cause have they digged a pit for my soul. (1) Or the pit of their net ) |
BBE |
For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul. |
DRC |
For without cause they have hidden their net for me unto destruction : without cause they have upbraided my soul. |
Darby |
For without cause have they hidden for me their net in a pit; without cause they have digged it for my soul. |
ESV |
For (See Ps. 69:4) without cause (See Job 18:8) they hid their net for me;without cause they dug (See Ps. 7:15) a pit for my life. (The word pit is transposed from the preceding line; Hebrew For without cause they hid the pit of their net for me; without cause they dug for my life) |
Geneva1599 |
For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule. |
GodsWord |
For no reason they hid their net in a pit. For no reason they dug the pit [to trap me]. |
HNV |
For without cause they have hidden their net in a pit for me.Without cause they have dug a pit for my soul. |
JPS |
For without cause have they hid for me the pit, even their net, without cause have they digged for my soul. |
Jubilee2000 |
For without cause they have hid their net for me [in] a pit, [which] without cause they have dug for my soul. |
LITV |
For they have hidden their pit-net for me without cause; without cause they have dug for my soul. |
MKJV |
For without cause they have spread their net for me in a pit-net; without cause they have dug for my soul. |
RNKJV |
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul. |
RWebster |
For without cause they have hid for me their net in a pit , which without cause they have dug for my soul . |
Rotherham |
For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net,?Without cause, have they digged a pit for my life. |
UKJV |
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have dug for my soul. |
WEB |
For without cause they have hidden their net in a pit for me.Without cause they have dug a pit for my soul. |
Webster |
For without cause they have hid for me their net [in] a pit, [which] without cause they have digged for my soul. |
YLT |
For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul. |
Esperanto |
CXar sen mia kulpo ili submetis por mi sian reton, Sen mia kulpo ili fosis sub mia animo. |
LXX(o) |
(34:7) ¥ï¥ó¥é ¥ä¥ø¥ñ¥å¥á¥í ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô |