¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 35Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚµéÀÌ ºÎ²ô·¯¿ö ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ª¸¦ »óÇØÇÏ·Á ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¹°·¯°¡ ³¶ÆÐ¸¦ ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. |
NIV |
May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚµéÀ» ºÎ²ô·¯¿ö ¹«»öÄÉ ÇÏ½Ã°í ³ª¸¦ ÇØÄ¡·Á´Â ÀÚµéÀ» âÇÇÇØ¼ µµ¸ÁÄ¡°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚµéÀ» ºÎ²ô·¯¿ö ¹«»öÄÉ ÇÏ½Ã°í ³ª¸¦ ÇØÄ¡´Â ÀÚµéÀ» âÇÇÇØ¼ µµ¸ÁÄ¡°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Laat hulle wat my lewe soek, beskaamd staan en in die skande kom; laat hulle wat my ongeluk beraam, agteruitwyk en rooi van skaamte word! |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ú ¬à¬á¬à¬Ù¬à¬â¬ñ¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú; ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß! |
Dan |
Lad dem besk©¡mmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ©ªnsker mig ondt, lad dem r©ªdmende vige, |
GerElb1871 |
La©¬ besch?mt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; la©¬ zur?ckweichen und mit Scham bedeckt werden, die ?bles wider mich ersinnen! |
GerElb1905 |
La©¬ besch?mt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; la©¬ zur?ckweichen und mit Scham bedeckt werden, die ?bles wider mich ersinnen! |
GerLut1545 |
Es m?ssen sich sch?men und geh?hnet werden, die nach meiner Seele stehen; es m?ssen zur?ckkehren und zuschanden werden, die mir ?belwollen. |
GerSch |
Es m?ssen besch?mt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zur?ckweichen und schamrot werden, die mein Ungl?ck wollen. |
UMGreek |
¥Á? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á? ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥á? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt. |
AKJV |
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. |
ASV |
Let them be put to shame and brought to dishonor that seek after my soul: Let them be turned back and confounded that devise my hurt. |
BBE |
Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish. |
DRC |
Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me. |
Darby |
Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt: |
ESV |
(For ver. 4-8, see Ps. 69:22-28; 109:6-15) Let them be (ver. 26; Ps. 40:14; 70:2; 71:13; 83:17) put to shame and dishonorwho seek after my life!Let them be (Ps. 129:5) turned back and disappointedwho devise evil against me! |
Geneva1599 |
Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt. |
GodsWord |
Let those who seek my life be put to shame and disgraced. Let those who plan my downfall be turned back in confusion. |
HNV |
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor.Let those who plot my ruin be turned back and confounded. |
JPS |
Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned back and be abashed that devise my hurt. |
Jubilee2000 |
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. |
LITV |
Let those who seek my soul be ashamed and disgraced; let them be turned back and brought to confusion, those who plot evil to me. |
MKJV |
Let them be humbled and put to shame, those who seek after my soul; let them be turned back and be brought to blushing, those who plot evil to me. |
RNKJV |
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. |
RWebster |
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul : let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt . |
Rotherham |
Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life,?Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt: |
UKJV |
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. |
WEB |
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor.Let those who plot my ruin be turned back and confounded. |
Webster |
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt. |
YLT |
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil. |
Esperanto |
Hontigitaj kaj malhonoritaj estu tiuj, kiuj celas kontraux mia animo; Turnigxu reen kaj estu hontigitaj tiuj, kiuj intencas malbonon kontraux mi. |
LXX(o) |
(34:4) ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥ê¥á |