Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 34Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¸ðµç »À¸¦ º¸È£ÇϽÉÀÌ¿© ±× Áß¿¡¼­ Çϳªµµ ²ªÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù
 KJV He keepeth all his bones: not one of them is broken.
 NIV he protects all his bones, not one of them will be broken.
 °øµ¿¹ø¿ª »À ÇÑ ¸¶µðµµ ºÎ·¯ÁöÁö ¾Êµµ·Ï °íÀ̰íÀÌ ÁöÄÑ ÁֽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ »À ÇÑ ¸¶µðµµ ºÎ·¯ÁöÁö ¾Êµµ·Ï °íÀ̰íÀÌ ÁöÄÑÁֽŴÙ.
 Afr1953 Resj. Menigvuldig is die te?spoede van die regverdige, maar uit die almal red die HERE hom.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú.
 Dan han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
 GerElb1871 Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
 GerElb1905 Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
 GerLut1545 Der Gerechte mu©¬ viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
 GerSch Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, da©¬ nicht eines derselben zerbrochen wird.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç.
 ACV He keeps all his bones. Not one of them is broken.
 AKJV He keeps all his bones: not one of them is broken.
 ASV He keepeth all his bones: Not one of them is broken.
 BBE He keeps all his bones: not one of them is broken.
 DRC The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken.
 Darby He keepeth all his bones; not one of them is broken.
 ESV He keeps all his bones; (John 19:36) not one of them is broken.
 Geneva1599 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
 GodsWord The LORD guards all of his bones. Not one of them is broken.
 HNV He protects all of his bones.Not one of them is broken.
 JPS He keepeth all his bones; not one of them is broken.
 Jubilee2000 [Resh] keeping all his bones; not one of them shall be broken.
 LITV keeping all his bones; not one of them is broken.
 MKJV He keeps all his bones; not one of them is broken.
 RNKJV He keepeth all his bones: not one of them is broken.
 RWebster He keepeth all his bones : not one of them is broken .
 Rotherham Keeping all his bones, Not, one from among them, is broken.
 UKJV He keeps all his bones: not one of them is broken.
 WEB He protects all of his bones.Not one of them is broken.
 Webster He keepeth all his bones: not one of them is broken.
 YLT He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.
 Esperanto Li gardas cxiujn liajn ostojn; Ecx unu el ili ne rompigxos.
 LXX(o) (33:21) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø