¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 34Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¸ðµç »À¸¦ º¸È£ÇϽÉÀÌ¿© ±× Áß¿¡¼ Çϳªµµ ²ªÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù |
KJV |
He keepeth all his bones: not one of them is broken. |
NIV |
he protects all his bones, not one of them will be broken. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»À ÇÑ ¸¶µðµµ ºÎ·¯ÁöÁö ¾Êµµ·Ï °íÀ̰íÀÌ ÁöÄÑ ÁֽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
»À ÇÑ ¸¶µðµµ ºÎ·¯ÁöÁö ¾Êµµ·Ï °íÀ̰íÀÌ ÁöÄÑÁֽŴÙ. |
Afr1953 |
Resj. Menigvuldig is die te?spoede van die regverdige, maar uit die almal red die HERE hom. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú. |
Dan |
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes. |
GerElb1871 |
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen. |
GerElb1905 |
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen. |
GerLut1545 |
Der Gerechte mu©¬ viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem. |
GerSch |
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, da©¬ nicht eines derselben zerbrochen wird. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç. |
ACV |
He keeps all his bones. Not one of them is broken. |
AKJV |
He keeps all his bones: not one of them is broken. |
ASV |
He keepeth all his bones: Not one of them is broken. |
BBE |
He keeps all his bones: not one of them is broken. |
DRC |
The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken. |
Darby |
He keepeth all his bones; not one of them is broken. |
ESV |
He keeps all his bones; (John 19:36) not one of them is broken. |
Geneva1599 |
He keepeth all his bones: not one of them is broken. |
GodsWord |
The LORD guards all of his bones. Not one of them is broken. |
HNV |
He protects all of his bones.Not one of them is broken. |
JPS |
He keepeth all his bones; not one of them is broken. |
Jubilee2000 |
[Resh] keeping all his bones; not one of them shall be broken. |
LITV |
keeping all his bones; not one of them is broken. |
MKJV |
He keeps all his bones; not one of them is broken. |
RNKJV |
He keepeth all his bones: not one of them is broken. |
RWebster |
He keepeth all his bones : not one of them is broken . |
Rotherham |
Keeping all his bones, Not, one from among them, is broken. |
UKJV |
He keeps all his bones: not one of them is broken. |
WEB |
He protects all of his bones.Not one of them is broken. |
Webster |
He keepeth all his bones: not one of them is broken. |
YLT |
He is keeping all his bones, One of them hath not been broken. |
Esperanto |
Li gardas cxiujn liajn ostojn; Ecx unu el ili ne rompigxos. |
LXX(o) |
(33:21) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |