¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 34Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ÀÚ³àµé¾Æ ¿Í¼ ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ¹ýÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä¡¸®·Î´Ù |
KJV |
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD. |
NIV |
Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀþÀºÀÌµé¾Æ, ¿Í¼ ³» ¸»À» µé¾î¶ó. µÎ·Á¿î ¸¶À½À¸·Î ¾ßÈÑ ¼¶±â´Â ±æÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ¸¶. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀþÀºÀÌµé¾Æ. ¿Í¼ ³»¸»À» µé¾î¶ó. µÎ·Á¿î ¸¶À½À¸·Î ¿©È£¿Í ¼¶±â´Â ±æÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ¸¶. |
Afr1953 |
Kaf. Die jong leeus ly armoede en het honger; maar die wat die HERE soek, het geen gebrek aan enigiets nie. |
BulVeren |
¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö; ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ. |
Dan |
Kom hid, B©ªrnlille, og h©ªr p? mig, jeg vil l©¡re jer HERRENs Frygt. |
GerElb1871 |
Kommet, ihr S?hne, h?ret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren. |
GerElb1905 |
Kommet, ihr S?hne, h?ret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren. |
GerLut1545 |
Die Reichen m?ssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgendeinem Gut. |
GerSch |
Kommt her, ihr Kinder, h?rt mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren! |
UMGreek |
¥Å¥ë¥è¥å¥ó¥å, ¥ó¥å¥ê¥í¥á, ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é. |
ACV |
Come, ye children, hearken to me. I will teach you the fear of LORD. |
AKJV |
Come, you children, listen to me: I will teach you the fear of the LORD. |
ASV |
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah. |
BBE |
Come, children, give attention to me; I will be your teacher in the fear of the Lord. |
DRC |
Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord. |
Darby |
Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah. |
ESV |
(Ps. 66:16) Come, O children, listen to me; ([Ps. 32:8]) I will teach you the fear of the Lord. |
Geneva1599 |
Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord. |
GodsWord |
Come, children, listen to me. I will teach you the fear of the LORD. |
HNV |
Come, you children, listen to me.I will teach you the fear of the LORD. |
JPS |
Come, ye children, hearken unto me; I will teach you the fear of the LORD. |
Jubilee2000 |
[Caph] Come, ye children, hearken unto me; I will teach you the fear of the LORD. |
LITV |
Come, listen to me, my sons, I will teach you the fear of Jehovah. |
MKJV |
Come, listen to me, my sons; I will teach you the fear of the LORD. |
RNKJV |
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of ????. |
RWebster |
Come , ye children , hearken to me: I will teach you the fear of the LORD . |
Rotherham |
Come, ye children! hearken unto me, The reverence of Yahweh, will I teach you. |
UKJV |
Come, all of you children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD. |
WEB |
Come, you children, listen to me.I will teach you the fear of Yahweh. |
Webster |
Come, ye children, hearken to me; I will teach you the fear of the LORD. |
YLT |
Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you. |
Esperanto |
Venu, infanoj, auxskultu min; Pri timo antaux la Eternulo mi vin instruos. |
LXX(o) |
(33:12) ¥ä¥å¥ô¥ó¥å ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥ø ¥ô¥ì¥á? |