¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 34Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼±ÇϽÉÀ» ¸Àº¸¾Æ ¾ËÁö¾î´Ù ±×¿¡°Ô ÇÇÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù |
KJV |
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him. |
NIV |
Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ¾ßÈÑÀÇ ¾îÁö½ÉÀ» ¸ÀµéÀÌ°í ±ú´Þ¾Æ¶ó. ±×¿¡°Ô ÇǽÅÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹µÇ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¾îÁö½ÉÀ» ¸ÀµéÀÌ°í ±ú´Þ¾Æ¶ó. ±×¿¡°Ô ÇǽÅÇÏ´Â ÀÚ º¹µÇ´Ù. |
Afr1953 |
Get. Die Engel van die HERE trek 'n laer rondom die wat Hom vrees, en red hulle uit. |
BulVeren |
¬£¬Ü¬å¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô; ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à! |
Dan |
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider p? ham! |
GerElb1871 |
Schmecket und sehet, da©¬ Jehova g?tig ist! Gl?ckselig der Mann, der auf ihn traut! |
GerElb1905 |
Schmecket und sehet, da©¬ Jehova g?tig ist! Gl?ckselig der Mann, der auf ihn traut! |
GerLut1545 |
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn f?rchten, und hilft ihnen aus. |
GerSch |
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut! |
UMGreek |
¥Ã¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
O taste and see that LORD is good. Blessed is the man who takes refuge in him. |
AKJV |
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusts in him. |
ASV |
Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him. |
BBE |
By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him. |
DRC |
O taste, and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in him. |
Darby |
Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him! |
ESV |
Oh, (Heb. 6:5; 1 Pet. 2:3) taste and see that (Ps. 100:5) the Lord is good! (See Ps. 2:12) Blessed is the man who takes refuge in him! |
Geneva1599 |
Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him. |
GodsWord |
Taste and see that the LORD is good. Blessed is the person who takes refuge in him. |
HNV |
Oh taste and see that the LORD is good.Blessed is the man who takes refuge in him. |
JPS |
O consider and see that the LORD is good; happy is the man that taketh refuge in Him. |
Jubilee2000 |
[Cheth] O taste and see that the LORD [is] good; blessed [is] the man [that] shall trust in him. |
LITV |
Taste and see that Jehovah is good; blessed is the man who trusts in Him. |
MKJV |
Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who trusts in Him. |
RNKJV |
O taste and see that ???? is good: blessed is the man that trusteth in him. |
RWebster |
O taste and see that the LORD is good : blessed is the man that trusteth in him. |
Rotherham |
Oh taste and see, that good is Yahweh,?How happy the man who seeketh refuge in him! |
UKJV |
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusts in him. |
WEB |
Oh taste and see that Yahweh is good.Blessed is the man who takes refuge in him. |
Webster |
O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] the man [that] trusteth in him. |
YLT |
Taste ye and see that Jehovah is good, O the happiness of the man who trusteth in Him. |
Esperanto |
Provu kaj vidu, kiel bona estas la Eternulo; Felicxa estas la homo, kiu Lin fidas. |
LXX(o) |
(33:9) ¥ã¥å¥ô¥ò¥á¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï? ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ï? ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |