¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 33Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ÀÇÀÎµé¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ Áñ°Å¿öÇ϶ó Âù¼ÛÀº Á¤Á÷ÇÑ ÀÚµéÀÌ ¸¶¶¥È÷ ÇÒ ¹Ù·Î´Ù |
KJV |
Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright. |
NIV |
Sing joyfully to the LORD, you righteous; it is fitting for the upright to praise him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÇÀÎµé¾Æ, ¾ßÈѲ² °¨»çÇÏ¸ç ±â»µ ¶Ù¾î¶ó. ¿ÇÀº »ç¶÷ÀÇ Âù¾çÀ̶ó¾ß ±â»µ ¹ÞÀ¸½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÇÀÎµé¾Æ. ¿©È£¿Í²² °¨»çÇÏ¸ç ±â»µ¶Ù¿©¶ó. ¿ÇÀº »ç¶÷ÀÇ Âù¾çÀ̶ó¾ß ±â»µ ¹ÞÀ¸½Å´Ù. |
Afr1953 |
o Regverdiges, jubel in die HERE! 'n Loflied betaam die opregtes. |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 32) ¬¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú; ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Jubler i Herren, I retf©¡rdige, for de oprigtige s©ªmmer sig Lovsang; |
GerElb1871 |
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang. |
GerElb1905 |
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! Den Aufrichtigen geziemt Lobgesang. |
GerLut1545 |
Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten! Die Frommen sollen ihn sch?n preisen. |
GerSch |
Jauchzet dem HERRN, ihr Gerechten! Den Redlichen ziemt Lobgesang. |
UMGreek |
¥Á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥å, ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é, ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥á¥ñ¥ì¥ï¥æ¥å¥é ¥ç ¥á¥é¥í¥å¥ò¥é?. |
ACV |
Rejoice in LORD, O ye righteous. Praise is comely for the upright. |
AKJV |
Rejoice in the LORD, O you righteous: for praise is comely for the upright. |
ASV |
Rejoice in Jehovah, O ye righteous: Praise is comely for the upright. |
BBE |
Be glad in the Lord, O doers of righteousness; for praise is beautiful for the upright. |
DRC |
A psalm for David. Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright. |
Darby |
Exult, ye righteous, in Jehovah: praise is comely for the upright. |
ESV |
The Steadfast Love of the Lord ([Ps. 32:11]) Shout for joy in the Lord, O you righteous! (Ps. 147:1) Praise befits the upright. |
Geneva1599 |
Rejoice in the Lord, O ye righteous: for it becommeth vpright men to be thankefull. |
GodsWord |
Joyfully sing to the LORD, you righteous people. Praising [the LORD] is proper for decent people. |
HNV |
Rejoice in the LORD, you righteous!Praise is fitting for the upright. |
JPS |
Rejoice in the LORD, O ye righteous, praise is comely for the upright. |
Jubilee2000 |
Rejoice in the LORD, O ye righteous, [for] to the upright praise is beautiful. |
LITV |
Rejoice in Jehovah, O righteous ones ; praise is becoming to the upright. |
MKJV |
Rejoice in the LORD, O righteous ones; praise is becoming for the upright. |
RNKJV |
Rejoice in ????, O ye righteous: for praise is comely for the upright. |
RWebster |
Rejoice in the LORD , O ye righteous : for praise is comely for the upright . |
Rotherham |
Shout for joy, ye righteous, in Yahweh, To the upright, seemly is praise. |
UKJV |
Rejoice in the LORD, O all of you righteous: for praise is comely for the upright. |
WEB |
Rejoice in Yahweh, you righteous!Praise is fitting for the upright. |
Webster |
Rejoice in the LORD, O ye righteous: [for] praise is comely for the upright. |
YLT |
Sing, ye righteous, in Jehovah, For upright ones praise is comely. |
Esperanto |
GXoje kantu, ho piuloj, antaux la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado. |
LXX(o) |
(32:1) ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ô¥è¥å¥ò¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥á¥é¥í¥å¥ò¥é? |