|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 30Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© µéÀ¸½Ã°í ³»°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª¼Ò¼ ¿©È£¿Í¿© ³ª¸¦ µ½´Â ÀÚ°¡ µÇ¼Ò¼ ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper. |
NIV |
Hear, O LORD, and be merciful to me; O LORD, be my help." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ÀÌ ¾Ö¿øÀ» µéÀ¸½Ã°í ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü ÁÖ¼Ò¼. ¾ßÈÑ¿©, ºÎµð µµ¿Í ÁÖ¼Ò¼" |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©, ÀÌ ¾Ö¿øÀ» µéÀ¸½Ã°í ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°ÜÁÖ¼Ò¼. ¿©È£¿Í¿©, ºÎµð µµ¿ÍÁÖ¼Ò¼." |
Afr1953 |
Watter voordeel is daar in my bloed as ek neerdaal in die kuil? Sal die stof U loof? Sal dit u trou verkondig? |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß; ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬Ü! |
Dan |
HERRE, h©ªr og v©¡r n?dig, HERRE, kom mig til Hj©¡lp!" |
GerElb1871 |
H?re, Jehova, und sei mir gn?dig! Jehova, sei mein Helfer! |
GerElb1905 |
H?re, Jehova, und sei mir gn?dig! Jehova, sei mein Helfer! |
GerLut1545 |
Was ist n?tze an meinem Blut, wenn ich tot bin? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verk?ndigen? |
GerSch |
H?re, HERR, und sei mir gn?dig; HERR, sei du meine Hilfe!? |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Hear, O LORD, and have mercy upon me. LORD, be thou my helper. |
AKJV |
Hear, O LORD, and have mercy on me: LORD, be you my helper. |
ASV |
Hear, O Jehovah, and have mercy upon me: Jehovah, be thou my helper. |
BBE |
Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper. |
DRC |
The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper. |
Darby |
Hear, O Jehovah, and be gracious unto me; Jehovah, be my helper. |
ESV |
(Ps. 27:7) Hear, O Lord, and be merciful to me!O Lord, be my helper! |
Geneva1599 |
Heare, O Lord, and haue mercy vpon me: Lord, be thou mine helper. |
GodsWord |
Hear, O LORD, and have pity on me! O LORD, be my helper! |
HNV |
Hear, LORD, and have mercy on me.LORD, be my helper.¡± |
JPS |
Hear, O LORD, and be gracious unto me; LORD, be Thou my helper.' |
Jubilee2000 |
Hear, O LORD and have mercy upon me: LORD, be thou my helper. |
LITV |
Hear, O Jehovah, and favor me; O Jehovah, be my helper. |
MKJV |
Hear, O LORD, and have mercy on me; LORD, be my helper. |
RNKJV |
Hear, O ????, and have mercy upon me: ????, be thou my helper. |
RWebster |
Hear , O LORD , and have mercy upon me: LORD , be thou my helper . |
Rotherham |
Hear, O Yahweh, and show me favour, O Yahweh! become thou a helper unto me. |
UKJV |
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be you my helper. |
WEB |
Hear, Yahweh, and have mercy on me.Yahweh, be my helper.¡± |
Webster |
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper. |
YLT |
Hear, O Jehovah, and favour me, O Jehovah, be a helper to me.' |
Esperanto |
Auxskultu, ho Eternulo, kaj korfavoru min; Ho Eternulo, estu helpanto al mi. |
LXX(o) |
(29:11) ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ì¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|