Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 30Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© µéÀ¸½Ã°í ³»°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª¼Ò¼­ ¿©È£¿Í¿© ³ª¸¦ µ½´Â ÀÚ°¡ µÇ¼Ò¼­ ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
 NIV Hear, O LORD, and be merciful to me; O LORD, be my help."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ ¾Ö¿øÀ» µéÀ¸½Ã°í ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü ÁÖ¼Ò¼­. ¾ßÈÑ¿©, ºÎµð µµ¿Í ÁÖ¼Ò¼­"
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©, ÀÌ ¾Ö¿øÀ» µéÀ¸½Ã°í ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°ÜÁÖ¼Ò¼­. ¿©È£¿Í¿©, ºÎµð µµ¿ÍÁÖ¼Ò¼­."
 Afr1953 Watter voordeel is daar in my bloed as ek neerdaal in die kuil? Sal die stof U loof? Sal dit u trou verkondig?
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß; ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬Ü!
 Dan HERRE, h©ªr og v©¡r n?dig, HERRE, kom mig til Hj©¡lp!"
 GerElb1871 H?re, Jehova, und sei mir gn?dig! Jehova, sei mein Helfer!
 GerElb1905 H?re, Jehova, und sei mir gn?dig! Jehova, sei mein Helfer!
 GerLut1545 Was ist n?tze an meinem Blut, wenn ich tot bin? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verk?ndigen?
 GerSch H?re, HERR, und sei mir gn?dig; HERR, sei du meine Hilfe!?
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Hear, O LORD, and have mercy upon me. LORD, be thou my helper.
 AKJV Hear, O LORD, and have mercy on me: LORD, be you my helper.
 ASV Hear, O Jehovah, and have mercy upon me: Jehovah, be thou my helper.
 BBE Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper.
 DRC The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper.
 Darby Hear, O Jehovah, and be gracious unto me; Jehovah, be my helper.
 ESV (Ps. 27:7) Hear, O Lord, and be merciful to me!O Lord, be my helper!
 Geneva1599 Heare, O Lord, and haue mercy vpon me: Lord, be thou mine helper.
 GodsWord Hear, O LORD, and have pity on me! O LORD, be my helper!
 HNV Hear, LORD, and have mercy on me.LORD, be my helper.¡±
 JPS Hear, O LORD, and be gracious unto me; LORD, be Thou my helper.'
 Jubilee2000 Hear, O LORD and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
 LITV Hear, O Jehovah, and favor me; O Jehovah, be my helper.
 MKJV Hear, O LORD, and have mercy on me; LORD, be my helper.
 RNKJV Hear, O ????, and have mercy upon me: ????, be thou my helper.
 RWebster Hear , O LORD , and have mercy upon me: LORD , be thou my helper .
 Rotherham Hear, O Yahweh, and show me favour, O Yahweh! become thou a helper unto me.
 UKJV Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be you my helper.
 WEB Hear, Yahweh, and have mercy on me.Yahweh, be my helper.¡±
 Webster Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
 YLT Hear, O Jehovah, and favour me, O Jehovah, be a helper to me.'
 Esperanto Auxskultu, ho Eternulo, kaj korfavoru min; Ho Eternulo, estu helpanto al mi.
 LXX(o) (29:11) ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø