|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 28Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢À¸¿À´Ï ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ¿© ³»°Ô ±Í¸¦ ¸·Áö ¸¶¼Ò¼ ÁÖ²²¼ ³»°Ô ÀáÀáÇÏ½Ã¸é ³»°¡ ¹«´ý¿¡ ³»·Á°¡´Â ÀÚ¿Í °°À»±î ÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. |
NIV |
To you I call, O LORD my Rock; do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gone down to the pit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ, ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ¿© ÀÌ ¸öÀÌ ´ç½Å²² ºÎ¸£Â¢»ç¿À´Ï, ±Í¸¦ ¸·Áö ¸¶¼Ò¼. ´ç½Å²²¼ ¿Ü¸éÇϽøé, ÀÌ ¸öÀº ±íÀº ±¸··¿¡ ¶³¾îÁö´Â »ç¶÷°ú ´Ù¸§¾ø»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
(´ÙÀÀÇ ³ë·¡) ¿©È£¿Í ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ¿©, ÀÌ ¸öÀÌ ´ç½Å²² ºÎ¸£Â¢»ç¿À´Ï ±Í¸¦ ¸·Áö ¸¶¼Ò¼. ´ç½Å²²¼ ¿Ü¸éÇϽøé ÀÌ ¸öÀº ±íÀº ±¸··¿¡ ¶³¾îÁö´Â »ç¶÷°ú ´Ù¸§ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
'n Psalm van Dawid. Ek roep U aan, o HERE! My rots, draai nie stilswygend van my af weg nie, sodat ek nie, as U teenoor my bly swyg, word soos die wat in die kuil neerdaal nie. |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 27) ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬¬¬ì¬Þ ¬´¬Ö¬Ò ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ. ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Û ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ú¬ê ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬â¬à¬Ó¬Ñ! |
Dan |
(Af David.) Jeg r?ber til dig, o Herre, min Klippe, v©¡r ikke tavs imod mig, at jeg ej, n?r du tier, skal blive som de, der synker i Graven. |
GerElb1871 |
(Von David.) Zu dir, Jehova rufe ich; mein Fels, wende dich nicht schweigend von mir ab, damit nicht, wenn du gegen mich verstummst, ich denen gleich sei, die in die Grube hinabfahren! |
GerElb1905 |
Von David. Zu dir, Jehova rufe ich; mein Fels, wende dich nicht schweigend von mir ab, damit nicht, wenn du gegen mich verstummst, ich denen gleich sei, die in die Grube hinabfahren! |
GerLut1545 |
Ein Psalm Davids. Wenn ich rufe zur dir, HERR, mein Hort, so schweige mir nicht, auf da©¬ nicht, wo du schweigest, ich gleich werde denen, die in die H?lle fahren. |
GerSch |
Von David. Zu dir, HERR, mein Fels, rufe ich; schweige mir nicht, auf da©¬ nicht, wo du mir schweigst, ich denen gleich werde, die in die Grube hinabfahren! |
UMGreek |
¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥á¥î¥å¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ì¥ç ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ø ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í. |
ACV |
To thee, O LORD, I will call. My rock, be not thou deaf to me, lest, if thou be silent to me, I become like those who go down into the pit. |
AKJV |
To you will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if you be silent to me, I become like them that go down into the pit. |
ASV |
A Psalm of David. Unto thee, O Jehovah, will I call: My rock, be not thou deaf unto me; Lest, if thou be silent unto me, I become like them that go down into the pit. |
BBE |
My cry goes up to you, O Lord, my Rock; do not keep back your answer from me, so that I may not become like those who go down into the underworld. |
DRC |
A psalm for David himself. Unto thee will I cry, O Lord: O my God, be not thou silent to me: lest thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. |
Darby |
A Psalm of David. Unto thee, Jehovah, do I call; my rock, be not silent unto me, lest, if thou keep silence toward me, I become like them that go down into the pit. |
ESV |
Of David.To you, O Lord, I call; (See Ps. 18:2) my rock, be not deaf to me,lest, if you (Ps. 35:22; 39:12; 83:1; 109:1) be silent to me,I become like those who (Ps. 88:4; 143:7) go down to the pit. |
Geneva1599 |
A Psalme of David. Unto thee, O Lord, doe I crie: O my strength, be not deafe toward mee, lest, if thou answere me not, I be like them that goe downe into the pit. |
GodsWord |
O LORD, I call to you. O my rock, do not turn a deaf ear to me. If you remain silent, I will be like those who go into the pit. |
HNV |
To you, LORD, I call.My rock, don¡¯t be deaf to me;lest, if you are silent to me,I would become like those who go down into the pit. |
JPS |
A Psalm of David. Unto thee, O LORD, do I call; my Rock, be not Thou deaf unto me; lest, if Thou be silent unto me, I become like them that go down into the pit. |
Jubilee2000 |
Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent unto me lest, [if] thou be silent unto me, I become like those that go down into the grave. |
LITV |
A Psalm of David. I will call to You, O Jehovah; my Rock, be not deaf to me, lest, if you be silent from me I may be compared with those going down into the Pit. |
MKJV |
A Psalm of David. I will cry to You, O LORD; my Rock, do not be deaf to me, lest, if You be silent to me, I become like those who go down into the pit. |
RNKJV |
Unto thee will I cry, O ???? my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. |
RWebster |
A Psalm of David . To thee will I cry , O LORD my rock ; be not silent to me: lest, if thou shouldest be silent to me, I should become like them that go down into the pit . {to me: Heb. from me} |
Rotherham |
David¡¯s. Unto thee, O Yahweh, do I cry, O my Rock! do not turn in silence from me,?lest, if thou turn from me in silence, I be like them who go down into the pit. |
UKJV |
Unto you will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if you be silent to me, I become like them that go down into the pit. |
WEB |
To you, Yahweh, I call.My rock, don¡¯t be deaf to me;lest, if you are silent to me,I would become like those who go down into the pit. |
Webster |
[A Psalm] of David. To thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, [if] thou shouldst be silent to me, I should become like them that go down into the pit. |
YLT |
By David. Unto Thee, O Jehovah, I call, My rock, be not silent to me! Lest Thou be silent to me, And I have been compared With those going down to the pit. |
Esperanto |
De David. Al Vi, ho Eternulo, mi vokas; Mia Roko, ne silentu al mi; Se Vi silentos al mi, mi similigxos al tiuj, Kiuj iras en la tombon. |
LXX(o) |
(27:1) ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|