Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 28Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢À¸¿À´Ï ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ¿© ³»°Ô ±Í¸¦ ¸·Áö ¸¶¼Ò¼­ ÁÖ²²¼­ ³»°Ô ÀáÀáÇÏ½Ã¸é ³»°¡ ¹«´ý¿¡ ³»·Á°¡´Â ÀÚ¿Í °°À»±î ÇϳªÀÌ´Ù
 KJV Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
 NIV To you I call, O LORD my Rock; do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gone down to the pit.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ, ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ¿© ÀÌ ¸öÀÌ ´ç½Å²² ºÎ¸£Â¢»ç¿À´Ï, ±Í¸¦ ¸·Áö ¸¶¼Ò¼­. ´ç½Å²²¼­ ¿Ü¸éÇϽøé, ÀÌ ¸öÀº ±íÀº ±¸··¿¡ ¶³¾îÁö´Â »ç¶÷°ú ´Ù¸§¾ø»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ (´ÙÀ­ÀÇ ³ë·¡) ¿©È£¿Í ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ¿©, ÀÌ ¸öÀÌ ´ç½Å²² ºÎ¸£Â¢»ç¿À´Ï ±Í¸¦ ¸·Áö ¸¶¼Ò¼­. ´ç½Å²²¼­ ¿Ü¸éÇϽøé ÀÌ ¸öÀº ±íÀº ±¸··¿¡ ¶³¾îÁö´Â »ç¶÷°ú ´Ù¸§ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 'n Psalm van Dawid. Ek roep U aan, o HERE! My rots, draai nie stilswygend van my af weg nie, sodat ek nie, as U teenoor my bly swyg, word soos die wat in die kuil neerdaal nie.
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 27) ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬¬¬ì¬Þ ¬´¬Ö¬Ò ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ. ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Û ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ú¬ê ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬â¬à¬Ó¬Ñ!
 Dan (Af David.) Jeg r?ber til dig, o Herre, min Klippe, v©¡r ikke tavs imod mig, at jeg ej, n?r du tier, skal blive som de, der synker i Graven.
 GerElb1871 (Von David.) Zu dir, Jehova rufe ich; mein Fels, wende dich nicht schweigend von mir ab, damit nicht, wenn du gegen mich verstummst, ich denen gleich sei, die in die Grube hinabfahren!
 GerElb1905 Von David. Zu dir, Jehova rufe ich; mein Fels, wende dich nicht schweigend von mir ab, damit nicht, wenn du gegen mich verstummst, ich denen gleich sei, die in die Grube hinabfahren!
 GerLut1545 Ein Psalm Davids. Wenn ich rufe zur dir, HERR, mein Hort, so schweige mir nicht, auf da©¬ nicht, wo du schweigest, ich gleich werde denen, die in die H?lle fahren.
 GerSch Von David. Zu dir, HERR, mein Fels, rufe ich; schweige mir nicht, auf da©¬ nicht, wo du mir schweigst, ich denen gleich werde, die in die Grube hinabfahren!
 UMGreek ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥á¥î¥å¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ì¥ç ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ø ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í.
 ACV To thee, O LORD, I will call. My rock, be not thou deaf to me, lest, if thou be silent to me, I become like those who go down into the pit.
 AKJV To you will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if you be silent to me, I become like them that go down into the pit.
 ASV A Psalm of David. Unto thee, O Jehovah, will I call: My rock, be not thou deaf unto me; Lest, if thou be silent unto me, I become like them that go down into the pit.
 BBE My cry goes up to you, O Lord, my Rock; do not keep back your answer from me, so that I may not become like those who go down into the underworld.
 DRC A psalm for David himself. Unto thee will I cry, O Lord: O my God, be not thou silent to me: lest thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
 Darby A Psalm of David. Unto thee, Jehovah, do I call; my rock, be not silent unto me, lest, if thou keep silence toward me, I become like them that go down into the pit.
 ESV Of David.To you, O Lord, I call; (See Ps. 18:2) my rock, be not deaf to me,lest, if you (Ps. 35:22; 39:12; 83:1; 109:1) be silent to me,I become like those who (Ps. 88:4; 143:7) go down to the pit.
 Geneva1599 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, doe I crie: O my strength, be not deafe toward mee, lest, if thou answere me not, I be like them that goe downe into the pit.
 GodsWord O LORD, I call to you. O my rock, do not turn a deaf ear to me. If you remain silent, I will be like those who go into the pit.
 HNV To you, LORD, I call.My rock, don¡¯t be deaf to me;lest, if you are silent to me,I would become like those who go down into the pit.
 JPS A Psalm of David. Unto thee, O LORD, do I call; my Rock, be not Thou deaf unto me; lest, if Thou be silent unto me, I become like them that go down into the pit.
 Jubilee2000 Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent unto me lest, [if] thou be silent unto me, I become like those that go down into the grave.
 LITV A Psalm of David. I will call to You, O Jehovah; my Rock, be not deaf to me, lest, if you be silent from me I may be compared with those going down into the Pit.
 MKJV A Psalm of David. I will cry to You, O LORD; my Rock, do not be deaf to me, lest, if You be silent to me, I become like those who go down into the pit.
 RNKJV Unto thee will I cry, O ???? my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
 RWebster A Psalm of David . To thee will I cry , O LORD my rock ; be not silent to me: lest, if thou shouldest be silent to me, I should become like them that go down into the pit . {to me: Heb. from me}
 Rotherham David¡¯s. Unto thee, O Yahweh, do I cry, O my Rock! do not turn in silence from me,?lest, if thou turn from me in silence, I be like them who go down into the pit.
 UKJV Unto you will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if you be silent to me, I become like them that go down into the pit.
 WEB To you, Yahweh, I call.My rock, don¡¯t be deaf to me;lest, if you are silent to me,I would become like those who go down into the pit.
 Webster [A Psalm] of David. To thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, [if] thou shouldst be silent to me, I should become like them that go down into the pit.
 YLT By David. Unto Thee, O Jehovah, I call, My rock, be not silent to me! Lest Thou be silent to me, And I have been compared With those going down to the pit.
 Esperanto De David. Al Vi, ho Eternulo, mi vokas; Mia Roko, ne silentu al mi; Se Vi silentos al mi, mi similigxos al tiuj, Kiuj iras en la tombon.
 LXX(o) (27:1) ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø