¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 27Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ¾ó±¼À» ³»°Ô¼ ¼û±âÁö ¸¶½Ã°í ÁÖÀÇ Á¾À» ³ëÇÏ¿© ¹ö¸®Áö ¸¶¼Ò¼ ÁÖ´Â ³ªÀÇ µµ¿òÀÌ µÇ¼Ì³ªÀÌ´Ù ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÿ© ³ª¸¦ ¹ö¸®Áö ¸¶½Ã°í ¶°³ªÁö ¸¶¼Ò¼ |
KJV |
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation. |
NIV |
Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, O God my Savior. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å ¾ó±¼À» ¼û±âÁö ¸¶¼Ò¼. ±× µ¿¾È ÀÌ Á¾À» µµ¿Í Áֽþú»ç¿À´Ï, Áø³ëÇÏÁö ¸¶½Ã°í ¹°¸®Ä¡Áö ¸¶¼Ò¼. ³ªÀÇ ±¸¿øÀÚÀ̽ŠÇÏ´À´Ô, ÀÌ ¸öÀ» Àú¹ö¸®Áö ¸»¾Æ ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å ¾ó±¼À» ¼û±âÁö ¸¶¼Ò¼. ±×µ¿¾È ÀÌ Á¾À» µµ¿ÍÁֽÿ´»ç¿À´Ï Áø³ëÇÏÁö ¸¶½Ã°í ¹°¸®Ä¡Áö ¸¶¼Ò¼. ³ªÀÇ ±¸¿øÀÚÀ̽ŠÇÏ´À´ÔÀÌ ¸öÀ» Àú ¹ö¸®Áö ¸»¾ÆÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Verberg u aangesig nie vir my nie, wys u kneg nie af in toorn nie: U was my hulp! Verstoot en verlaat my nie, o God van my heil! |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú, ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬Û ¬Ó ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú! ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ý ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ä¬Ñ; ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ¬Û ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬³¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð ¬Þ¬à¬Û! |
Dan |
skjul ikke dit ?syn for mig! Bortst©ªd ikke din Tjener i Vrede, du er min Hj©¡lp, opgiv og slip mig ikke, min Frelses Gud! |
GerElb1871 |
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir, weise nicht ab im Zorne deinen Knecht! Du bist meine H?lfe gewesen; la©¬ mich nicht und verla©¬ mich nicht, Gott meines Heils! |
GerElb1905 |
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir, weise nicht ab im Zorne deinen Knecht! Du bist meine Hilfe gewesen; la©¬ mich nicht und verla©¬ mich nicht, Gott meines Heils! |
GerLut1545 |
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir und versto©¬e nicht im Zorn deinen Knecht; denn du bist meine Hilfe. La©¬ mich nicht und tu nicht von mir die Hand ab, Gott, mein Heil! |
GerSch |
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir, weise deinen Knecht nicht ab in deinem Zorn; meine Hilfe bist du geworden; verwirf mich nicht und verla©¬ mich nicht, Gott meines Heils! |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥ç? ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç? ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥á¥õ¥ç¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥ç?, ¥È¥å¥å ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Hide not thy face from me. Put not thy servant away in anger. Thou have been my help. Cast me not off, nor forsake me, O God of my salvation. |
AKJV |
Hide not your face far from me; put not your servant away in anger: you have been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation. |
ASV |
Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation. |
BBE |
Let not your face be covered from me; do not put away your servant in wrath; you have been my help: do not give me up or take your support from me, O God of my salvation. |
DRC |
Turn not away thy face from me; decline not in thy wrath from thy servant. Be thou my helper, forsake me not; do not thou despise me, O God my Saviour. |
Darby |
Hide not thy face from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation. |
ESV |
(Ps. 69:17; 102:2; 143:7) Hide not your face from me.Turn not your servant away in anger,O you who have been my help.Cast me not off; forsake me not, (See Ps. 24:5) O God of my salvation! |
Geneva1599 |
Hide not therefore thy face from mee, nor cast thy seruat away in displeasure: thou hast bene my succour: leaue me not, neither forsake mee, O God of my saluation. |
GodsWord |
Do not hide your face from me. Do not angrily turn me away. You have been my help. Do not leave me! Do not abandon me, O God, my savior! |
HNV |
Don¡¯t hide your face from me.Don¡¯t put your servant away in anger.You have been my help.Don¡¯t abandon me,neither forsake me, God of my salvation. |
JPS |
Hide not Thy face from me; put not Thy servant away in anger; Thou hast been my help; cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation. |
Jubilee2000 |
Hide not thy face [far] from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; do not leave me or forsake me, O God of my saving health. |
LITV |
Do not hide Your face from me; Do not turn away Your servant in anger; You have been my help, do not leave me nor forsake me, O God of my salvation. |
MKJV |
Hide not Your face from me. Turn not Your servant away in anger; You have been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation. |
RNKJV |
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O Elohim of my salvation. |
RWebster |
Hide not thy face from me; put not thy servant away in anger : thou hast been my help ; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation . |
Rotherham |
Do not hide thy face from me, Do not repulse, in thine anger, thine own servant,?My help, thou hast been, Do not send me away nor forsake me, O my saving God! |
UKJV |
Hide not your face far from me; put not your servant away in anger: you have been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation. |
WEB |
Don¡¯t hide your face from me.Don¡¯t put your servant away in anger.You have been my help.Don¡¯t abandon me,neither forsake me, God of my salvation. |
Webster |
Hide not thy face from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation. |
YLT |
Hide not Thy face from me, Turn not aside in anger Thy servant, My help Thou hast been. Leave me not, nor forsake me, O God of my salvation. |
Esperanto |
Ne kasxu antaux mi Vian vizagxon, Ne forpusxu en kolero Vian sklavon; Vi estis mia helpo, Ne forpusxu kaj ne forlasu min, ho Dio de mia savo. |
LXX(o) |
(26:9) ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ê¥ï¥ñ¥á¥ê¥é¥ò¥ç? ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ç? ¥ì¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô |