¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 23Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ »ç¸ÁÀÇ À½Ä§ÇÑ °ñÂ¥±â·Î ´Ù´ÒÁö¶óµµ ÇØ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀº ÁÖ²²¼ ³ª¿Í ÇÔ²² ÇϽÉÀ̶ó ÁÖÀÇ ÁöÆÎÀÌ¿Í ¸·´ë±â°¡ ³ª¸¦ ¾ÈÀ§ÇϽóªÀÌ´Ù |
KJV |
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. |
NIV |
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ºñ·Ï À½»êÇÑ Á×À½ÀÇ °ñÂ¥±â¸¦ Áö³¯Áö¶óµµ ³» °ç¿¡ ÁÖ´Ô °è½Ã¿À´Ï ¹«¼¿ï °Í ¾ø¾î¶ó. ¸·´ë±â¿Í ÁöÆÎÀÌ·Î ÀεµÇÏ½Ã´Ï °ÆÁ¤ÇÒ °Í ¾ø¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ºñ·Ï À½»êÇÑ Á×À½ÀÇ °ñÂ¥±â¸¦ Áö³¯Áö¶óµµ ³» °ç¿¡ ÁÖ´Ô °è½Ã¿À´Ï ¹«¼¿ï °Í ¾ø¾î¶ó. ¸·´ë±â¿Í ÁöÆØÀÌ·Î ÀεµÇÏ½Ã´Ï °ÆÁ¤ÇÒ °Í ¾ø¾î¶ó. |
Afr1953 |
Al gaan ek ook in 'n dal van doodskaduwee, ek sal geen onheil vrees nie; want U is met my: u stok en u staf die vertroos my. |
BulVeren |
¬¥¬à¬â¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß. ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬Ø¬Ö¬Ù¬ì¬Ý ¬Ú ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
Skal jeg end vandre i D©ªdsskyggens Dal, jeg frygter ej ondt; thi du er med mig, din K©¡p og din Stav er min Tr©ªst. |
GerElb1871 |
Auch wenn ich wanderte im Tale des Todesschattens, f?rchte ich nichts ?bles, denn du bist bei mir; dein Stecken und dein Stab, sie tr?sten mich. |
GerElb1905 |
Auch wenn ich wanderte im Tale des Todesschattens, f?rchte ich nichts ?bles, denn du bist bei mir; dein Stecken und dein Stab, sie tr?sten mich. |
GerLut1545 |
Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, f?rchte ich kein Ungl?ck; denn du bist bei mir, dein Stecken und Stab tr?sten mich. |
GerSch |
Und ob ich schon wanderte im finstern Todestal, f?rchte ich kein Ungl?ck; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab, die tr?sten mich! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥é ¥ò¥ê¥é¥á? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ø, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥â¥á¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í. |
ACV |
Yea, tho I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou are with me, thy rod and thy staff, they comfort me. |
AKJV |
Yes, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for you are with me; your rod and your staff they comfort me. |
ASV |
Yea, thou I walk through the valley of (1) the shadow of death, I will fear no evil; for thou art with me; Thy rod and thy staff, they comfort me. (1) Or deep darkness (and so elsewhere)) |
BBE |
Yes, though I go through the valley of deep shade, I will have no fear of evil; for you are with me, your rod and your support are my comfort. |
DRC |
For though I should walk in the midst of the shadow of death, I will fear no evils, for thou art with me. Thy rod and thy staff, they have comforted me. |
Darby |
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff, they comfort me. |
ESV |
Even though I (Ps. 138:7) walk through the valley of (See Job 3:5) the shadow of death, (Or the valley of deep darkness) I will (Ps. 3:6; 27:1, 3; 118:6) fear no evil,for (Ex. 3:12; Isa. 43:2) you are with me;your (Mic. 7:14) rod and your staff,they comfort me. |
Geneva1599 |
Yea, though I should walke through the valley of the shadowe of death, I will feare no euill: for thou art with me: thy rod and thy staffe, they comfort me. |
GodsWord |
Even though I walk through the dark valley of death, because you are with me, I fear no harm. Your rod and your staff give me courage. |
HNV |
Even though I walk through the valley of the shadow of death,I will fear no evil, for you are with me.Your rod and your staff, they comfort me. |
JPS |
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me; Thy rod and Thy staff, they comfort me. |
Jubilee2000 |
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou [art] with me; thy rod and thy staff shall comfort me. |
LITV |
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil; for You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me. |
MKJV |
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me. |
RNKJV |
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. |
RWebster |
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death , I will fear no evil : for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. |
Rotherham |
Yea, though I walk through a valley death-shadowed, I will fear no harm, for, thou, art with me, Thy rod and thy staff, they, comfort me. |
UKJV |
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for you are with me; your rod and your staff they comfort me. |
WEB |
Even though I walk through the valley of the shadow of death,I will fear no evil, for you are with me.Your rod and your staff, they comfort me. |
Webster |
Yes, though I walk through the valley of the shades of death, I will fear no evil: for thou [art] with me; thy rod and thy staff they comfort me. |
YLT |
Also--when I walk in a valley of death-shade, I fear no evil, for Thou art with me, Thy rod and Thy staff--they comfort me. |
Esperanto |
Ecx kiam mi iros tra valo de densa mallumo, Mi ne timos malbonon, cxar Vi estas kun mi; Via bastono kaj apogigxilo trankviligos min. |
LXX(o) |
(22:4) ¥å¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ø ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ê¥é¥á? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥á ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥é ¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥â¥á¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥í |