¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 22Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÈļÕÀÌ ±×¸¦ ¼¶±æ °ÍÀÌ¿ä ´ë´ë¿¡ ÁÖ¸¦ ÀüÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. |
NIV |
Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿À°í¿À´Â ÈļյéÀÌ ±×¸¦ ¼¶±â¸ç ±× À̸§À» ¼¼¼¼´ë´ë·Î ÀüÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿À°í¿À´Â ÈļյéÀÌ ±×¸¦ ¼¶±â¸ç ±× À̸§ ¼¼¼¼´ë´ë·Î ÀüÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Al die grotes van die aarde sal eet en aanbid; almal wat in die stof neerdaal, sal voor sy aangesig kniel en hy wat sy siel nie in die lewe kan hou nie. |
BulVeren |
¬±¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬å¬Ó¬Ñ; ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ö¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Sl©¡gten, der kommer; |
GerElb1871 |
Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden. (O. Es wird vom Herrn erz?hlt werden dem k?nftigen Geschlecht) |
GerElb1905 |
Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden. (O. Es wird vom Herrn erz?hlt werden dem k?nftigen Geschlecht) |
GerLut1545 |
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so k?mmerlich leben. |
GerSch |
Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugez?hlt werden. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ã¥å¥í¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ø? ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
A seed shall serve him. It shall be told of LORD to the next generation. |
AKJV |
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. |
ASV |
A seed shall serve him; It shall be (1) told of the Lord unto the next generation. (1) Or counted unto the Lord for his generations ) |
BBE |
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after. |
DRC |
And to him my soul shall live: and my seed shall serve him. |
Darby |
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. |
ESV |
Posterity shall serve him;it shall be told of the Lord to the coming (Ps. 48:13; 71:18) generation; |
Geneva1599 |
Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation. |
GodsWord |
There will be descendants who serve him, a generation that will be told about the Lord. |
HNV |
Posterity shall serve him.Future generations shall be told about the Lord. |
JPS |
A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation. |
Jubilee2000 |
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. |
LITV |
A seed shall serve Him; it shall be spoken of the Lord to the coming generation; |
MKJV |
A seed shall serve Him; it shall be spoken of the LORD to the coming generation. |
RNKJV |
A seed shall serve him; it shall be accounted to ???? for a generation. |
RWebster |
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation . |
Rotherham |
My seed, shall serve him, It shall he recounted, of the Lord, to a generation that shall come: |
UKJV |
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. |
WEB |
Posterity shall serve him.Future generations shall be told about the Lord. |
Webster |
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. |
YLT |
A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation. |
Esperanto |
Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio. |
LXX(o) |
(21:31) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥ç ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç |