Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 22Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ³ÊÈñ¿© ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù ¾ß°öÀÇ ¸ðµç ÀÚ¼ÕÀÌ¿© ±×¿¡°Ô ¿µ±¤À» µ¹¸±Áö¾î´Ù ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼ÕÀÌ¿© ±×¸¦ °æ¿ÜÇÒÁö¾î´Ù
 KJV Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
 NIV You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Revere him, all you descendants of Israel!
 °øµ¿¹ø¿ª "¾ßÈѸ¦ °æ¿ÜÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ, Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó. ¾ß°öÀÇ Èļյ龯, ÁÖ²² ¿µ±¤ µ¹·Á¶ó. À̽º¶ó¿¤ÀÇ Èļյ龯, ¸ðµÎ ´Ù Á¶¾Æ·Á¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ. Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó. ¾ß°öÀÇ Èļյ龯. ÁÖ²² ¿µ±¤µ¹·Á¶ó. À̽º¶ó¿¤ÀÇ Èļյ龯. ¸ðµÎ´Ù Á¶¾Æ·Á¶ó.
 Afr1953 Ek wil u Naam aan my broers vertel, in die vergadering U prys.
 BulVeren ¬£¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬à! ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬à! ¬ª ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý!
 Dan "I, som frygter HERREN, pris ham, ©¡r ham; al Jakobs ¨¡t, b©¡v for ham, al Israels ¨¡t!
 GerElb1871 Ihr, die ihr Jehova f?rchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
 GerElb1905 Ihr, die ihr Jehova f?rchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
 GerLut1545 Ich will deinen Namen predigen meinen Br?dern, ich will dich in der Gemeine r?hmen.
 GerSch Die ihr den HERRN f?rchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥á¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV Ye who fear LORD, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
 AKJV You that fear the LORD, praise him; all you the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all you the seed of Israel.
 ASV Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
 BBE You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
 DRC Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
 Darby Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
 ESV You who (Ps. 135:20) fear the Lord, praise him!All you offspring of Jacob, (Ps. 50:15, 23) glorify him,and stand in awe of him, all you offspring of Israel!
 Geneva1599 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
 GodsWord All who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel.
 HNV You who fear the LORD, praise him!All you descendants of Jacob, glorify him!Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
 JPS 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
 Jubilee2000 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
 LITV You who fear Jehovah, praise Him; all the seed of Jacob, glorify Him; and all the seed of Israel, fear Him.
 MKJV You who fear the LORD, praise Him; all of you, the seed of Jacob, glorify Him; and fear Him all the seed of Israel.
 RNKJV Ye that fear ????, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
 RWebster Ye that fear the LORD , praise him; all ye the seed of Jacob , glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel .
 Rotherham Ye that revere Yahweh, praise him, All ye the seed of Jacob, glorify him, And, stand in awe of him, all ye seed of Israel.
 UKJV All of you that fear the LORD, praise him; all you the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all you the seed of Israel.
 WEB You who fear Yahweh, praise him!All you descendants of Jacob, glorify him!Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
 Webster Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
 YLT Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
 Esperanto Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
 LXX(o) (21:24) ¥ï¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥é¥í¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø