¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 22Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¸¦ »çÀÚÀÇ ÀÔ¿¡¼ ±¸ÇϼҼ ÁÖ²²¼ ³»°Ô ÀÀ´äÇÏ½Ã°í µé¼ÒÀÇ »Ô¿¡¼ ±¸¿øÇϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. |
NIV |
Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡·ÃÇÑ ÀÌ ¸öÀ» »çÀÚ ÀÔ¿¡¼ »ì·Á Áֽðí, µé¼Ò »Ô¿¡ ¹ÞÈ÷Áö ¾Ê°Ô º¸È£ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
°¡·ÃÇÑ ÀÌ ¸öÀ» »çÀÚÀÔ¿¡¼ »ì·ÁÁÖ½Ã°í µé¼Ò»Ô¿¡ ¹ÞÈ÷Áö ¾Ê°Ô º¸È£ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Red my siel van die swaard, my enigste uit die mag van die hond. |
BulVeren |
¬³¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬â¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ. ¬´¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ! |
Dan |
Frels mig fra L©ªvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har b©ªnh©ªrt mig. |
GerElb1871 |
Rette mich aus dem Rachen des L?wen! Ja, du hast mich erh?rt von den H?rnern der B?ffel. (Eig. Wildochsen) |
GerElb1905 |
rette mich aus dem Rachen des L?wen! Ja, du hast mich erh?rt von den H?rnern der B?ffel. (Eig. Wildochsen) |
GerLut1545 |
Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden! |
GerSch |
Errette mich aus dem Rachen des L?wen! Ja, von den H?rnern der B?ffel hast du mich erh?rt! |
UMGreek |
¥Ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥ê¥å¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me. |
AKJV |
Save me from the lion's mouth: for you have heard me from the horns of the unicorns. |
ASV |
Save me from the lion's mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me. |
BBE |
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen. |
DRC |
Save me from the lion's mouth; and my lowness from the horns of the unicorns. |
Darby |
Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me. |
ESV |
Save me from (2 Tim. 4:17) the mouth of the lion!You have rescued (Hebrew answered) me from the horns of (See Num. 23:22) the wild oxen! |
Geneva1599 |
Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes. |
GodsWord |
Save me from the mouth of the lion and from the horns of wild oxen. You have answered me. |
HNV |
Save me from the lion¡¯s mouth!Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me. |
JPS |
Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me. |
Jubilee2000 |
Save me from the lion's mouth and from the horns of the unicorns. |
LITV |
Save Me from the lion's mouth; and from the horns of the wild oxen. You have answered Me. |
MKJV |
Save me from the lion's mouth; from the wild oxen's horns. You have answered me. |
RNKJV |
Save me from the lions mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. |
RWebster |
Save me from the lion's mouth : for thou hast heard me from the horns of the unicorns . |
Rotherham |
Save me from the mouth of the lion,?Yea, from the horns of wild beasts, hast thou delivered me. |
UKJV |
Save me from the lion's mouth: for you have heard me from the horns of the unicorns. |
WEB |
Save me from the lion¡¯s mouth!Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me. |
Webster |
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. |
YLT |
Save me from the mouth of a lion: --And--from the horns of the high places Thou hast answered me! |
Esperanto |
Savu min de busxo de leono, Kaj helpu min kontraux kornoj de bubaloj. |
LXX(o) |
(21:22) ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥ê¥å¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô |