¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 22Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ ¸ðÅ¿¡¼ ³ª¿À°Ô ÇÏ½Ã°í ³» ¾î¸Ó´ÏÀÇ Á¥À» ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ÀÇÁöÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts. |
NIV |
Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you even at my mother's breast. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀº ³ª¸¦ ¸ðÅ¿¡¼ ³ª°Ô ÇϽðí, ¾î¸Ó´Ï Á¥°¡½¿¿¡ ¾È°Ü ÁֽŠºÐ, |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀº ³ª¸¦ ¸ðÅ¿¡¼ ³ª°Ô ÇÏ½Ã°í ¾î¸Ó´Ï Á¥°¡½¿¿¡ ¾È°ÜÁֽŠºÐ. |
Afr1953 |
Laat dit aan die HERE oor! Laat Hy hom red, laat Hy hom bevry: Hy het mos behae in hom! |
BulVeren |
¬¯¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬´¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú. |
Dan |
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst; |
GerElb1871 |
Doch (O. Denn) du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen (O. sorglos ruhen) lie©¬ an meiner Mutter Br?sten. |
GerElb1905 |
Doch (O. Denn) du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen (O. sorglos ruhen) lie©¬ an meiner Mutter Br?sten. |
GerLut1545 |
Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm! |
GerSch |
Ja, du warst meine St?tze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥å¥ê¥ò¥ð¥á¥ò¥á? ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts. |
AKJV |
But you are he that took me out of the womb: you did make me hope when I was on my mother's breasts. |
ASV |
But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust when I was upon my mother's breasts. |
BBE |
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts. |
DRC |
For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother. |
Darby |
But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts. |
ESV |
Yet you are he who (Ps. 71:6) took me from the womb;you made me trust you at my mother's breasts. |
Geneva1599 |
But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts. |
GodsWord |
Indeed, you are the one who brought me out of the womb, the one who made me feel safe at my mother's breasts. |
HNV |
But you brought me out of the womb.You made me trust at my mother¡¯s breasts. |
JPS |
For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts. |
Jubilee2000 |
But thou [art] he that took me out of the womb; thou hast made me wait [upon thee] since I was upon my mother's breasts. |
LITV |
For You are He , my Taker from the womb; causing me to trust on My mother's breasts. |
MKJV |
For You are He who took me out of the womb, causing me to trust when I was on my mother's breasts. |
RNKJV |
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mothers breasts. |
RWebster |
But thou art he that brought me out of the womb : thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts . {didst...: or, kept me in safety} |
Rotherham |
For, thou, art he that severed me from the womb, he that caused me to trust, upon the breasts of my mother; |
UKJV |
But you are he that took me out of the womb: you did make me hope when I was upon my mother's breasts. |
WEB |
But you brought me out of the womb.You made me trust at my mother¡¯s breasts. |
Webster |
But thou [art] he that brought me forth into life: thou didst make me hope [when I was] upon my mother's breasts. |
YLT |
For thou art He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother. |
Esperanto |
Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino. |
LXX(o) |
(21:10) ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥é ¥ï ¥å¥ê¥ò¥ð¥á¥ò¥á? ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï? ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥ò¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô |