Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 22Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ¸ðÅ¿¡¼­ ³ª¿À°Ô ÇÏ½Ã°í ³» ¾î¸Ó´ÏÀÇ Á¥À» ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ÀÇÁöÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù
 KJV But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
 NIV Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you even at my mother's breast.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀº ³ª¸¦ ¸ðÅ¿¡¼­ ³ª°Ô ÇϽðí, ¾î¸Ó´Ï Á¥°¡½¿¿¡ ¾È°Ü ÁֽŠºÐ,
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀº ³ª¸¦ ¸ðÅ¿¡¼­ ³ª°Ô ÇÏ½Ã°í ¾î¸Ó´Ï Á¥°¡½¿¿¡ ¾È°ÜÁֽŠºÐ.
 Afr1953 Laat dit aan die HERE oor! Laat Hy hom red, laat Hy hom bevry: Hy het mos behae in hom!
 BulVeren ¬¯¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬´¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú.
 Dan Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
 GerElb1871 Doch (O. Denn) du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen (O. sorglos ruhen) lie©¬ an meiner Mutter Br?sten.
 GerElb1905 Doch (O. Denn) du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen (O. sorglos ruhen) lie©¬ an meiner Mutter Br?sten.
 GerLut1545 Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
 GerSch Ja, du warst meine St?tze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥å¥ê¥ò¥ð¥á¥ò¥á? ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
 AKJV But you are he that took me out of the womb: you did make me hope when I was on my mother's breasts.
 ASV But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust when I was upon my mother's breasts.
 BBE But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
 DRC For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
 Darby But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
 ESV Yet you are he who (Ps. 71:6) took me from the womb;you made me trust you at my mother's breasts.
 Geneva1599 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
 GodsWord Indeed, you are the one who brought me out of the womb, the one who made me feel safe at my mother's breasts.
 HNV But you brought me out of the womb.You made me trust at my mother¡¯s breasts.
 JPS For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
 Jubilee2000 But thou [art] he that took me out of the womb; thou hast made me wait [upon thee] since I was upon my mother's breasts.
 LITV For You are He , my Taker from the womb; causing me to trust on My mother's breasts.
 MKJV For You are He who took me out of the womb, causing me to trust when I was on my mother's breasts.
 RNKJV But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mothers breasts.
 RWebster But thou art he that brought me out of the womb : thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts . {didst...: or, kept me in safety}
 Rotherham For, thou, art he that severed me from the womb, he that caused me to trust, upon the breasts of my mother;
 UKJV But you are he that took me out of the womb: you did make me hope when I was upon my mother's breasts.
 WEB But you brought me out of the womb.You made me trust at my mother¡¯s breasts.
 Webster But thou [art] he that brought me forth into life: thou didst make me hope [when I was] upon my mother's breasts.
 YLT For thou art He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
 Esperanto Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
 LXX(o) (21:10) ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥é ¥ï ¥å¥ê¥ò¥ð¥á¥ò¥á? ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï? ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥ò¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø