¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 22Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» Çϳª´ÔÀÌ¿© ³» Çϳª´ÔÀÌ¿© ¾îÂî ³ª¸¦ ¹ö¸®¼Ì³ªÀÌ±î ¾îÂî ³ª¸¦ ¸Ö¸® ÇÏ¿© µ½Áö ¾Æ´ÏÇϽÿÀ¸ç ³» ½ÅÀ½ ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇϽóªÀ̱î |
KJV |
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? |
NIV |
My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from the words of my groaning? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®½Ê´Ï±î ? »ì·Á ´Þ¶ó ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸® µé¸®Áöµµ ¾Ê»ç¿É´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
(¼º°¡´ë ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó <»õº® ¾Ï»ç½¿> °¡¶ôÀ¸·Î ºÎ¸£´Â ´ÙÀÀÇ ³ë·¡) ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ¹ö¸®½Ê´Ï±î. »ì·Á´Þ¶ó ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸® µé¸®Áöµµ ¾Ê»ç¿É´Ï±î. |
Afr1953 |
Vir die musiekleier; op die wysie van: "Die hert van die dageraad." 'n Psalm van Dawid. |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 21) ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬±¬à ¬Þ¬å¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¬¬à¬ê¬å¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ? ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú, ¬à¬ä ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú? |
Dan |
(Til sangmesteren. Efter "morgenr©ªdens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern. |
GerElb1871 |
(Dem Vors?nger, nach: "Hindin der Morgenr?te". Ein Psalm von David.) Mein Gott, (El) mein Gott, (El) warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gest?hns? |
GerElb1905 |
Dem Vors?nger, nach: "Hindin der Morgenr?te". Ein Psalm von David. Mein Gott, (El) mein Gott, (El) warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gest?hns? |
GerLut1545 |
Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die fr?he gejagt wird. |
GerSch |
Dem Vors?nger. Auf ?Hindin der Morgenr?te?. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu h?ren auf die Worte meiner Klage! |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í, ¥å¥ð¥é ¥Á¥ã¥å¥ë¥å¥è ¥Ò¥á¥ö¥á¥ñ. ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ì¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å?; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥å¥í¥á¥ã¥ì¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning? |
AKJV |
My God, my God, why have you forsaken me? why are you so far from helping me, and from the words of my roaring? |
ASV |
For the Chief Musician; set to (1) Aijeleth hash-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? (2) Why art thou so far from helping me, and from the words of my groaning? (1) That is The hind of the morning 2) Or Far from my help are the words of my groaning ; Heb roaring ) |
BBE |
My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying? |
DRC |
Unto the end, for the morning protection, a psalm for David: O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins. |
Darby |
To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My *God, my *God, why hast thou forsaken me? why art thou far from my salvation, from the words of my groaning? |
ESV |
To the choirmaster: according to The Doe of the Dawn. A Psalm of David. (Cited Matt. 27:46; Mark 15:34) My God, my God, why have you forsaken me?Why are you so (ver. 11) far from saving me, from the words of my (Ps. 32:3; 38:8; Job 3:24; Isa. 59:11; [Heb. 5:7]) groaning? |
Geneva1599 |
To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring? |
GodsWord |
My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away from helping me, so far away from the words of my groaning? |
HNV |
My God, my God, why have you forsaken me?Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning? |
JPS |
For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry? |
Jubilee2000 |
My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou so] far from helping me [and from] the words of my cry? |
LITV |
To the Chief Musician, on the deer of the dawn. A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me, and are far from my deliverance, from the words of my groaning? |
MKJV |
To the Chief Musician, on the deer of the dawn. A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me, and are far from my deliverance, and from the words of my groaning? |
RNKJV |
My El, my El, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? |
RWebster |
To the chief Musician upon Aijeleth Shahar , A Psalm of David . My God , my God , why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring ? {Aijeleth...: or, the hind of the morning} {helping...: Heb. my salvation} |
Rotherham |
To the Chief Musician. On "the Hind of the Dawn." A Melody of David. My GOD, my GOD, why hast thou forsaken me? Far from saving me, The words of my loud lamentation? |
UKJV |
My God, my God, why have you forsaken me? why are you so far from helping me, and from the words of my roaring? |
WEB |
My God, my God, why have you forsaken me?Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning? |
Webster |
To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou so far] from helping me, [and from] the words of my roaring? |
YLT |
To the Overseer, on `The Hind of the Morning.' --A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring? |
Esperanto |
Al la hxorestro. Por ario:Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj? |
LXX(o) |
(21:1) ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥å¥ø¥è¥é¥í¥ç? ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä(21:2) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ö¥å? ¥ì¥ï¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å? ¥ì¥å ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô |