¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 20Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⿡°Ô ±â¸§ ºÎÀ½ ¹ÞÀº ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇϽô ÁÙ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¾Æ³ë´Ï ±×ÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀÇ ±¸¿øÇÏ´Â ÈûÀ¸·Î ±×ÀÇ °Å·èÇÑ Çϴÿ¡¼ ±×¿¡°Ô ÀÀ´äÇϽø®·Î´Ù |
KJV |
Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand. |
NIV |
Now I know that the LORD saves his anointed; he answers him from his holy heaven with the saving power of his right hand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ±â¸§ºÎÀ¸½Å Àӱݿ¡°Ô ½Â¸® ÁÖ½ÉÀ», ±× °Å·èÇÑ Çϴÿ¡¼ ±×ÀÇ ±âµµ µéÀ¸½Ã°í, ¿À¸¥¼Õ ÈûÂ÷°Ô »¸¾î ½Â¸® ÁÖ½ÉÀ» ! |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ±â¸§ºÎÀ¸½Å Àӱݿ¡°Ô ½Â¸®ÁÖ½ÉÀ» ±× °Å·èÇÑ Çϴÿ¡¼ ±×ÀÇ ±âµµ µéÀ¸½Ã°í ¿À¸¥¼Õ ÈûÂ÷°Ô »¸ÃÄ ½Â¸®ÁÖ½ÉÀ». |
Afr1953 |
Ons wil juig oor u oorwinning en die vaandels opsteek in die Naam van onse God. Mag die HERE al u begeertes vervul! |
BulVeren |
¬³¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬³¬Ú; ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú. |
Dan |
Nu ved jeg, at HERREN frelser sin Salvede og svarer ham fra sin hellige Himmel med sin h©ªjres frelsende V©¡lde. |
GerElb1871 |
Jetzt wei©¬ ich, da©¬ Jehova seinen Gesalbten rettet; aus seinen heiligen Himmeln wird er ihn erh?ren durch die Machttaten des Heils seiner Rechten. |
GerElb1905 |
Jetzt wei©¬ ich, da©¬ Jehova seinen Gesalbten rettet; aus seinen heiligen Himmeln wird er ihn erh?ren durch die Machttaten des Heils seiner Rechten. |
GerLut1545 |
Wir r?hmen, da©¬ du uns hilfst; und im Namen unsers Gottes werfen wir Panier auf. Der HERR gew?hre dir alle deine Bitte! |
GerSch |
Nun habe ich erfahren, da©¬ der HERR seinem Gesalbten hilft, da©¬ er ihm antwortet von seinem himmlischen Heiligtum mit den hilfreichen Taten seiner Rechten. |
UMGreek |
¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é. |
ACV |
Now I know that LORD saves his anointed. He will answer him from his holy heaven with the saving strength of his right hand. |
AKJV |
Now know I that the LORD saves his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand. |
ASV |
Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand. |
BBE |
Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand. |
DRC |
The Lord fulfil all thy petitions: now have I known that the Lord hath saved his anointed. He will hear him from his holy heaven: the salvation of his right hand is in powers. |
Darby |
Now know I that Jehovah saveth his anointed; he answereth him from the heavens of his holiness, with the saving strength of his right hand. |
ESV |
Now I know that the Lord saves his anointed;he will answer him from his holy heavenwith ([Ps. 28:8]) the saving might of his right hand. |
Geneva1599 |
Now know I that the Lord will helpe his anointed, and will heare him from his Sanctuarie, by the mightie helpe of his right hand. |
GodsWord |
Now I know that the LORD will give victory to his anointed king. He will answer him from his holy heaven with mighty deeds of his powerful hand. |
HNV |
Now I know that the LORD saves his anointed.He will answer him from his holy heaven,with the saving strength of his right hand. |
JPS |
Now know I that the LORD saveth His anointed; He will answer him from His holy heaven with the mighty acts of His saving right hand. |
Jubilee2000 |
Now know I that the LORD has kept his anointed; he will hear him from the heavens of his holiness with the saving valour of his right hand. |
LITV |
Now I know that Jehovah saves His anointed; He answers him from His holy Heaven with the saving strengths of His right hand. |
MKJV |
Now I know that the LORD saves His anointed; He will hear him from His holy Heaven with the saving strengths of His right hand. |
RNKJV |
Now know I that ???? saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand. |
RWebster |
Now I know that the LORD saveth his anointed ; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand . {his holy...: Heb. the heaven of his holiness} {with...: Heb. by the strength of the salvation of} |
Rotherham |
Now, do I know that Yahweh, hath saved, his Anointed One,?He answereth him out of his holy heavens, by the mighty saving deeds of his own right hand. |
UKJV |
Now know I that the LORD saves his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand. |
WEB |
Now I know that Yahweh saves his anointed.He will answer him from his holy heaven,with the saving strength of his right hand. |
Webster |
Now I know that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand. |
YLT |
Now I have known That Jehovah hath saved His anointed, He answereth him from His holy heavens, With the saving might of His right hand. |
Esperanto |
Nun mi ekscias, ke la Eternulo savas Sian sanktoleiton; Li auxskultas lin el Sia sankta cxielo, Forte savas lin per Sia dekstra mano. |
LXX(o) |
(19:7) ¥í¥ô¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥î¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |