¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 19Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ð¾îµµ ¾ø°í ¸»¾¸µµ ¾øÀ¸¸ç µé¸®´Â ¼Ò¸®µµ ¾øÀ¸³ª |
KJV |
There is no speech nor language, where their voice is not heard. |
NIV |
There is no speech or language where their voice is not heard. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× À̾߱â, ±× ¸»¼Ò¸® ºñ·Ï µé¸®Áö ¾Ê¾Æµµ |
ºÏÇѼº°æ |
±× À̾߱â, ±× ¸»¼Ò¸® ºñ·Ï µé¸®Áö ¾Ê¾Æµµ |
Afr1953 |
Die een dag stort vir die ander 'n boodskap uit, en die een nag kondig vir die ander kennis aan: |
BulVeren |
¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ö, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Uden Ord og uden Tale, uden at Lyden h©ªres, |
GerElb1871 |
Keine Rede und keine Worte, doch geh?rt wird ihre Stimme. (Eig. deren Stimme unh?rbar w?re) |
GerElb1905 |
Keine Rede und keine Worte, doch geh?rt wird ihre Stimme. (Eig. deren Stimme unh?rbar w?re) |
GerLut1545 |
Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern. |
GerSch |
ohne Sprache und ohne Worte, und ihre Stimme wird nicht geh?rt. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥é¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï?, ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ä¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥á¥é. |
ACV |
There is no speech nor language ({) in which ((LXX)}) their voice is not heard. |
AKJV |
There is no speech nor language, where their voice is not heard. |
ASV |
There is no speech nor language; Their voice is not heard. |
BBE |
There are no words or language; their voice makes no sound. |
DRC |
There are no speeches nor languages, where their voices are not heard. |
Darby |
There is no speech and there are no words, yet their voice is heard. |
ESV |
There is no speech, nor are there words,whose voice is not heard. |
Geneva1599 |
There is no speach nor language, where their voyce is not heard. |
GodsWord |
without talking, without words, without their voices being heard. |
HNV |
There is no speech nor language,where their voice is not heard. |
JPS |
There is no speech, there are no words, neither is their voice heard. |
Jubilee2000 |
[There is] no speech nor language, [where] their voice is not heard. |
LITV |
There is no speech, nor are there words where their voice is not heard. |
MKJV |
There is no speech nor are there words where their voice is not heard. |
RNKJV |
There is no speech nor language, where their voice is not heard. |
RWebster |
There is no speech nor language , where their voice is not heard . {where...: or, without these their voice is heard: Heb. without their voice heard} |
Rotherham |
There is no speech, and there are no words,?Unheard is their voice! |
UKJV |
There is no speech nor language, where their voice is not heard. |
WEB |
There is no speech nor language,where their voice is not heard. |
Webster |
[There is] no speech nor language, [where] their voice is not heard. |
YLT |
There is no speech, and there are no words. Their voice hath not been heard. |
Esperanto |
Sen parolo kaj sen vortoj; Oni ne auxdas ilian vocxon. |
LXX(o) |
(18:4) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ë¥á¥ë¥é¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |