Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 19Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ð¾îµµ ¾ø°í ¸»¾¸µµ ¾øÀ¸¸ç µé¸®´Â ¼Ò¸®µµ ¾øÀ¸³ª
 KJV There is no speech nor language, where their voice is not heard.
 NIV There is no speech or language where their voice is not heard.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× À̾߱â, ±× ¸»¼Ò¸® ºñ·Ï µé¸®Áö ¾Ê¾Æµµ
 ºÏÇѼº°æ ±× À̾߱â, ±× ¸»¼Ò¸® ºñ·Ï µé¸®Áö ¾Ê¾Æµµ
 Afr1953 Die een dag stort vir die ander 'n boodskap uit, en die een nag kondig vir die ander kennis aan:
 BulVeren ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ö, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬Ú¬Þ.
 Dan Uden Ord og uden Tale, uden at Lyden h©ªres,
 GerElb1871 Keine Rede und keine Worte, doch geh?rt wird ihre Stimme. (Eig. deren Stimme unh?rbar w?re)
 GerElb1905 Keine Rede und keine Worte, doch geh?rt wird ihre Stimme. (Eig. deren Stimme unh?rbar w?re)
 GerLut1545 Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern.
 GerSch ohne Sprache und ohne Worte, und ihre Stimme wird nicht geh?rt.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥é¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï?, ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ä¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥á¥é.
 ACV There is no speech nor language ({) in which ((LXX)}) their voice is not heard.
 AKJV There is no speech nor language, where their voice is not heard.
 ASV There is no speech nor language; Their voice is not heard.
 BBE There are no words or language; their voice makes no sound.
 DRC There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.
 Darby There is no speech and there are no words, yet their voice is heard.
 ESV There is no speech, nor are there words,whose voice is not heard.
 Geneva1599 There is no speach nor language, where their voyce is not heard.
 GodsWord without talking, without words, without their voices being heard.
 HNV There is no speech nor language,where their voice is not heard.
 JPS There is no speech, there are no words, neither is their voice heard.
 Jubilee2000 [There is] no speech nor language, [where] their voice is not heard.
 LITV There is no speech, nor are there words where their voice is not heard.
 MKJV There is no speech nor are there words where their voice is not heard.
 RNKJV There is no speech nor language, where their voice is not heard.
 RWebster There is no speech nor language , where their voice is not heard . {where...: or, without these their voice is heard: Heb. without their voice heard}
 Rotherham There is no speech, and there are no words,?Unheard is their voice!
 UKJV There is no speech nor language, where their voice is not heard.
 WEB There is no speech nor language,where their voice is not heard.
 Webster [There is] no speech nor language, [where] their voice is not heard.
 YLT There is no speech, and there are no words. Their voice hath not been heard.
 Esperanto Sen parolo kaj sen vortoj; Oni ne auxdas ilian vocxon.
 LXX(o) (18:4) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ë¥á¥ë¥é¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø