Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 18Àå 48Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ³» ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼­ ±¸Á¶ÇÏ½Ã´Ï ÁÖ²²¼­ ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ À§¿¡ ³ª¸¦ ³ôÀÌ µå½Ã°í ³ª¸¦ Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼­ °ÇÁö½Ã³ªÀÌ´Ù
 KJV He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
 NIV who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å²²¼­´Â ³ª¸¦ ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸ÃâÇÏ½Ã°í Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚµé ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁö½Ã¾î Àû´ëÀÚµé À§¿¡ ³ô¿© Áּ̻ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å²²¼­´Â ³ª¸¦ ¿ø¾¥ÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸ÃâÇÏ½Ã°í Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚµé ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁö½Ã¿© Àû´ëÀÚµé ¿ì¿¡ ³ô¿©Áּ̻ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Die God wat my die wraak gee en volke aan my onderwerp;
 BulVeren ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú. ¬¥¬Ñ, ¬´¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ.
 Dan og frier mig fra mine vrede Fjender! Du oph©ªjer mig over mine Modstandere, fra Voldsm©¡nd frelser du mig.
 GerElb1871 Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erh?htest mich ?ber die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
 GerElb1905 der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erh?htest mich ?ber die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
 GerLut1545 der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die V?lker unter mich,
 GerSch der mich meinen Feinden entrinnen lie©¬ und mich trotz meiner Widersacher erh?hte, mich errettete von dem gewaltt?tigen Mann!
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ì¥å ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô. ¥Í¥á¥é, ¥ì¥å ¥ô¥÷¥ï¥í¥å¥é? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥á? ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥ô.
 ACV He rescues me from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
 AKJV He delivers me from my enemies: yes, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
 ASV He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
 BBE He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
 DRC And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
 Darby Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
 ESV who delivered me from my enemies;yes, you (Ps. 59:1) exalted me above those who rose against me;you rescued me from (Ps. 140:1) the man of violence.
 Geneva1599 O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
 GodsWord He saves me from my enemies. You lift me up above my opponents. You rescue me from violent people.
 HNV He rescues me from my enemies.Yes, you lift me up above those who rise up against me.You deliver me from the violent man.
 JPS He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
 Jubilee2000 He delivers me from my enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the one who would betray me.
 LITV He delivers me from my enemies; yea, You lift me up from among those rising up against me. You have delivered me from the violent man.
 MKJV He delivers me from my enemies; yea, You lift me up above those who rise up against me; You have delivered me from the violent man.
 RNKJV He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
 RWebster He delivereth me from my enemies : yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man . {violent...: Heb. man of violence}
 Rotherham Who hath delivered me from my foes,?Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
 UKJV He delivers me from mine enemies: yea, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
 WEB He rescues me from my enemies.Yes, you lift me up above those who rise up against me.You deliver me from the violent man.
 Webster He delivereth me from my enemies: yes, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
 YLT My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
 Esperanto Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
 LXX(o) (17:49) ¥ï ¥ñ¥ô¥ò¥ó¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ë¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥é? ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥ô ¥ñ¥ô¥ò¥ç ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø