Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 18Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̹æ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¼èÀÜÇÏ¿© ±× °ß°íÇÑ °÷¿¡¼­ ¶³¸ç ³ª¿À¸®·Î´Ù
 KJV The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
 NIV They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
 °øµ¿¹ø¿ª À̱¹ ¹é¼ºµéÀº ³ÌÀÌ ºüÁ® ¼û¾ú´ø ¿ä»õ¿¡¼­ ±â¾î ³ª¿Í
 ºÏÇѼº°æ À̱¹ ¹é¼ºµéÀº ³ÌÀÌ ºüÁ® ¼û¾ú´ø ¿ä»õ¿¡¼­ ±â¿©³ª¿Í
 Afr1953 Sodra hulle van my gehoor het, was hulle my gehoorsaam, uitlanders het kruipende na my gekom.
 BulVeren ¬¹¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Udlandets S©ªnner vansm©¡gter, sl©¡ber sig frem af deres Skjul.
 GerElb1871 Die S?hne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schl?ssern.
 GerElb1905 Die S?hne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schl?ssern.
 GerLut1545 Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
 GerSch die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schl?ssern.
 UMGreek ¥Î¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥î¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
 AKJV The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
 ASV The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
 BBE They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
 DRC The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
 Darby Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
 ESV ([See ver. 44 above]) Foreigners lost heartand (Mic. 7:17) came trembling out of their fortresses.
 Geneva1599 Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
 GodsWord Foreigners will lose heart, and they will tremble when they come out of their fortifications.
 HNV The foreigners shall fade away,and shall come trembling out of their close places.
 JPS The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
 Jubilee2000 The strangers fell away and were afraid in their close places.
 LITV The sons of foreigners shall faint and come trembling out of their strongholds.
 MKJV The sons of strangers shall fade away and be afraid out of their strongholds.
 RNKJV The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
 RWebster The strangers shall fade away , and come trembling out of their fortresses . {strangers: Heb. sons of the stranger}
 Rotherham The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
 UKJV The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
 WEB The foreigners shall fade away,and shall come trembling out of their close places.
 Webster The strangers shall fade away, and be afraid from their close places.
 YLT Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
 Esperanto Aligentuloj senfortigxas, Kaj kuras terurite el siaj fortikajxoj.
 LXX(o) (17:46) ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ø¥ë¥á¥í¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥â¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø