Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 18Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ È­»ìÀ» ³¯·Á ±×µéÀ» ÈðÀ¸½ÉÀÌ¿© ¸¹Àº ¹ø°³·Î ±×µéÀ» ±ú¶ß¸®¼Ìµµ´Ù
 KJV Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
 NIV He shot his arrows and scattered the enemies, great bolts of lightning and routed them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ø°³°¡ ¹øÂ½¹øÂ½, È­»ìÀ» ¸¶±¸ ½î¾Æ´ë½Ã¾î ¿ø¼öµéÀ» Èð¾î ÂÑÀ¸¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹ø°³°¡ ¹øÂ½¹øÂ½ È­»ìÀ» ¸¶±¸ ½î¾Æ´ë½Ã¿© ¿ø¾¥µéÀ» Èð¾î ÂÑÀ¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 En die HERE het in die hemel gedonder, en die Allerhoogste het sy stem laat hoor; hael en gloeiende kole.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬ì¬â¬Ü¬Ñ.
 Dan Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i M©¡ngde og skr©¡mmede dem.
 GerElb1871 Und er scho©¬ seine Pfeile und zerstreute sie, (d. h. die Feinde) und er schleuderte Blitze (And. ?b.: und der Blitze viel) und verwirrte sie. (d. h. die Feinde)
 GerElb1905 Und er scho©¬ seine Pfeile und zerstreute sie, (dh. die Feinde) und er schleuderte Blitze (And. ?b.: und der Blitze viel) und verwirrte sie. (dh. die Feinde)
 GerLut1545 Und der HERR donnerte im Himmel, und der H?chste lie©¬ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
 GerSch Und er scho©¬ seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥á? ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And he sent out his arrows, and scattered them, Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
 AKJV Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightning, and discomfited them.
 ASV And he sent out his arrows, and scattered them; (1) Yea, lightnings manifold, and discomfited them. (1) Or And he shot out lightnings )
 BBE He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
 DRC And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
 Darby And he sent his arrows, and scattered mine enemies ; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
 ESV And he sent out his (Ps. 7:13; 64:7; 77:17; 144:6; Deut. 32:23, 42; Hab. 3:11) arrows and scattered them;he flashed forth lightnings and (Ex. 14:24; Josh. 10:10) routed them.
 Geneva1599 Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
 GodsWord He shot his arrows and scattered them. He flashed streaks of lightning and threw them into confusion.
 HNV He sent out his arrows, and scattered them;Yes, great lightning bolts, and routed them.
 JPS And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
 Jubilee2000 He sent out his arrows and scattered them; he shot out lightnings and destroyed them.
 LITV Yea, He sent out His arrows and scattered them; and He shot out lightnings and confounded them.
 MKJV Yea, He sent out His arrows and scattered them; and He shot out lightnings and crushed them.
 RNKJV Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
 RWebster Yea, he sent out his arrows , and scattered them; and he shot out lightnings , and destroyed them.
 Rotherham And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
 UKJV Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and humiliated them.
 WEB He sent out his arrows, and scattered them;Yes, great lightning bolts, and routed them.
 Webster Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
 YLT And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
 Esperanto Li jxetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; JXetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
 LXX(o) (17:15) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥â¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥á? ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø