¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 17Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ ÆÇ´ÜÇϽøç ÁÖÀÇ ´«À¸·Î °øÆòÇÔÀ» »ìÇǼҼ |
KJV |
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal. |
NIV |
May my vindication come from you; may your eyes see what is right. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê´Â Á˾ø´Ù" ÆÇ°áÇϼҼ. ´ç½ÅÀÇ ´«Àº °á¹éÇÑ »ç¶÷À» ¾Ë¾Æ º¸½Ê´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³Ê´Â ÁË ¾ø´Ù." ÆÇ°áÇϼҼ. ´ç½ÅÀÇ ´«Àº °á¹éÇÑ »ç¶÷À» ¾Ë¾Æº¸½Ê´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Laat my reg van u aangesig uitgaan; laat u o? regverdig sien. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Fra dig skal min Ret udg?, thi hvad ret er, ser dine ¨ªjne. |
GerElb1871 |
Von deiner Gegenwart gehe mein Recht aus; la©¬ deine Augen Aufrichtigkeit anschauen! |
GerElb1905 |
Von deiner Gegenwart gehe mein Recht aus; la©¬ deine Augen Aufrichtigkeit anschauen! |
GerLut1545 |
Sprich du in meiner Sache und schaue du aufs Recht! |
GerSch |
Von dir gehe das Urteil ?ber mich aus; deine Augen werden auf die Redlichkeit schauen! |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á? ¥é¥ä¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥á. |
ACV |
Let my justice come forth from thy presence. Let thine eyes look upon equity. |
AKJV |
Let my sentence come forth from your presence; let your eyes behold the things that are equal. |
ASV |
Let my sentence come forth from thy presence; (1) Let thine eyes look upon equity. (1) Or Thine eyes behold with equity ) |
BBE |
Be my judge; for your eyes see what is right. |
DRC |
Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable. |
Darby |
Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity. |
ESV |
From your presence ([Ps. 26:1]) let my vindication come!Let your eyes behold the right! |
Geneva1599 |
Let my sentence come forth from thy presence, and let thine eyes beholde equitie. |
GodsWord |
Let the verdict of my innocence come directly from you. Let your eyes observe what is fair. |
HNV |
Let my sentence come forth from your presence.Let your eyes look on equity. |
JPS |
Let my judgment come forth from Thy presence; let Thine eyes behold equity. |
Jubilee2000 |
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold uprightness. |
LITV |
Let my judgment go out from Your face; Your eyes see uprightly. |
MKJV |
Let my judgment go out from Your presence; let Your eyes behold uprightly. |
RNKJV |
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal. |
RWebster |
Let my sentence come forth from thy presence ; let thy eyes behold the things that are equal . |
Rotherham |
From before thee, let my sentence come forth, Thine eyes, behold with equity. |
UKJV |
Let my sentence come forth from your presence; let yours eyes behold the things that are equal. |
WEB |
Let my sentence come forth from your presence.Let your eyes look on equity. |
Webster |
Let my sentence come forth from thy presence; let thy eyes behold the things that are equal. |
YLT |
From before thee my judgment doth go out; Thine eyes do see uprightly. |
Esperanto |
De Vi venos mia jugxo; Viaj okuloj rigardos la veremecon. |
LXX(o) |
(16:2) ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥é¥ä¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥á? |