Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 14Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ À̸£±â¸¦ Çϳª´ÔÀÌ ¾ø´Ù Çϴµµ´Ù ±×µéÀº ºÎÆÐÇÏ°í ±× Çà½ÇÀÌ °¡ÁõÇÏ´Ï ¼±À» ÇàÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù
 KJV The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
 NIV The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, their deeds are vile; there is no one who does good.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¸®¼®Àº ÀÚµé, Á¦ ¼ÓÀ¸·Î "ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ?" ¸»µé Çϸ鼭, ½âÀº ÀÏ ÃßÇÑ ÀÏ¿¡ ¸ðµÎ ºüÁ®¼­ ÂøÇÑ ÀÏ ÇÏ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ (¼º°¡´ë ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó ºÎ¸£´Â ´ÙÀ­ÀÇ ³ë·¡) ¾î¸®¼®Àº ÀÚµé Á¦ ¼ÓÀ¸·Î "ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä" ¸»À» Çϸ鼭 ÂøÇÑ ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø±¸³ª.
 Afr1953 Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid. Die dwaas s? in sy hart: Daar is geen God nie. Sleg, afskuwelik maak hulle hul dade; daar is niemand wat goed doen nie.
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 13) ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬¢¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬±¬à¬Ü¬Ó¬Ñ¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬ß¬å¬ã¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ; ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à.
 Dan (Til sangmesteren. Af David.) D?rerne siger i Hjertet: "Der er ingen Gud!" Slet og afskyeligt handler de, ingen g©ªr godt.
 GerElb1871 (Dem Vors?nger. Von David.) Der Tor (Auch: der gemeine, gottlose Mensch) spricht (O. hat gesprochen) in seinem Herzen: Es ist kein Gott! Sie haben verderbt gehandelt, sie haben abscheulich getan; da ist keiner, der Gutes tue.
 GerElb1905 Dem Vors?nger. Von David. Der Tor (Auch: der gemeine, gottlose Mensch) spricht (O. hat gesprochen) in seinem Herzen: Es ist kein Gott! Sie haben verderbt gehandelt, sie haben abscheulich getan; da ist keiner, der Gutes tue.
 GerLut1545 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen. Da ist keiner, der Gutes tue.
 GerSch Dem Vors?nger. Von David. Der Tor spricht in seinem Herzen: ?Es ist kein Gott!? Sie begehen verderbliche und greuliche Handlungen; keiner ist, der Gutes tut.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í. ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥È¥å¥ï?. ¥Ä¥é¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ñ¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í.
 ACV The fool has said in his heart, There is no God. They are corrupt. They have done abominable works. There is none that does good.
 AKJV The fool has said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that does good.
 ASV For the Chief Musician. A Psalm of David. The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works; There is none that doeth good.
 BBE The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good.
 DRC Unto the end, a psalm for David. The fool hath said in his heart: There is no God, They are corrupt, and are become abominable in their ways: there is none that doth good, no not one.
 Darby To the chief Musician. A Psalm of David. The fool hath said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, they have done abominable works: there is none that doeth good.
 ESV To the choirmaster. Of David. (For ver. 1-7, see Ps. 53:1-6) The (Ps. 74:18, 22; Job 2:10) fool says in his heart, (Ps. 10:4) There is no God.They are (Gen. 6:5, 11, 12) corrupt, they do abominable deeds, (Cited Rom. 3:10-12) there is none who does good.
 Geneva1599 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. The foole hath said in his heart, There is no God: they haue corrupted, and done an abominable worke: there is none that doeth good.
 GodsWord Godless fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt. They do disgusting things. There is no one who does good things.
 HNV The fool has said in his heart, ¡°There is no God.¡±They are corrupt.They have done abominable works.There is none who does good.
 JPS For the Leader. A Psalm of David. The fool hath said in his heart: 'There is no God'; they have dealt corruptly, they have done abominably; there is none that doeth good.
 Jubilee2000 The fool has said in his heart, [There is] no God. They are corrupt, they have done abominable works, [there is] no one that does good.
 LITV To the chief musician. A Psalm of David. The fool has said in his heart, There is no God! They acted corruptly; they did hatefully in deeds; there is none doing good.
 MKJV To the Chief Musician. A Psalm of David. The fool has said in his heart, There is no God! They acted corruptly; they have done abominable works, there is none who does good.
 RNKJV The fool hath said in his heart, There is no Elohim. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
 RWebster To the chief Musician , A Psalm of David . The fool hath said in his heart , There is no God . They are corrupt , they have done abominable works , there is none that doeth good .
 Rotherham To the Chief Musician. David¡¯s. The impious hath said in his heart?There is no God! They have acted corruptly, they have done an abominable deed, there is none that doeth good.
 UKJV The fool has said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that does good.
 WEB The fool has said in his heart, ¡°There is no God.¡±They are corrupt.They have done abominable works.There is none who does good.
 Webster To the chief Musician, [A Psalm] of David. The fool hath said in his heart, [There is] no God. They are corrupt, they have done abominable works, [there is] none that doeth good.
 YLT To the Overseer. --By David. A fool hath said in his heart, `God is not;' They have done corruptly, They have done abominable actions, There is not a doer of good.
 Esperanto Al la hxorestro. De David. La sensagxulo diris en sia koro:Dio ne ekzistas. Ili sentauxgigxis, ili abomenigxis pro siaj faroj; Ekzistas neniu, kiu faras bonon.
 LXX(o) (13:1) ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥è¥å¥ï? ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ø? ¥å¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø