¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 9Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ Àü½ÉÀ¸·Î ¿©È£¿Í²² °¨»çÇÏ¿À¸ç ÁÖÀÇ ¸ðµç ±âÀÌÇÑ ÀϵéÀ» ÀüÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. |
NIV |
I will praise you, O LORD, with all my heart; I will tell of all your wonders. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ÀÌ ¸¶À½ ´Ù ¹ÙÃÄ °¨»çµå¸³´Ï´Ù ! ¸ö¼Ò ÇϽŠ±â¸·Èù ÀÏµé ³²±è¾øÀÌ ºüÁü¾øÀÌ ÀüÇϸ®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
(¼º°¡´ë ÁöÈÖÀÚ¸¦ µû¶ó ¹«¶ø¹ø¿¡ ¸ÂÃß¾î ºÎ¸£´Â ´ÙÀÀÇ ³ë·¡) ¿©È£¿Í¿©, ÀÌ ¸¶À½ ´Ù¹ÙÃÄ °¨»çµå¸³´Ï´Ù. ¸ö¼ÒÇϽŠ±â¸·Èù ÀÏµé ³²±è¾øÀÌ ºüÁü¾øÀÌ ÀüÇϸ®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Vir die musiekleier; op die wysie van: "Sterf vir die Seun". 'n Psalm van Dawid. |
BulVeren |
(¬¡¬Ù¬Ò¬å¬é¬Ö¬ß ¬á¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ -- ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬å¬Ü¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã¬ä¬Ú¬ç ¬Ó ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬à¬â¬Ú¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬â¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬Ü¬Ñ.) ¬©¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è. ¬±¬à ¬Þ¬å¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬å¬ä ¬¬Ñ¬Ò¬Ö¬ß. ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬»¬Ö ¬´¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ó¬à¬Ú ¬é¬å¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ. |
Dan |
(Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundg©ªre alle dine Undere, |
GerElb1871 |
(Dem Vors?nger, nach Muth Labben. Ein Psalm von David.) Ich will Jehova preisen mit meinem ganzen Herzen, will erz?hlen alle deine Wundertaten. |
GerElb1905 |
Dem Vors?nger, nach Muth Labben. Ein Psalm von David. Ich will Jehova preisen mit meinem ganzen Herzen, will erz?hlen alle deine Wundertaten. |
GerLut1545 |
Ein Psalm Davids von der sch?nen Jugend, vorzusingen. |
GerSch |
Dem Vors?nger. Auf Muth-Labben. Ein Psalm Davids. Ich will den HERRN von ganzem Herzen loben, ich will alle deine Wunder erz?hlen. |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥í, ¥å¥ð¥é ¥Ì¥ï¥ô¥è?¥ë¥á¥â¥â¥å¥í. ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥È¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
I will give thanks to LORD with my whole heart. I will show forth all thy marvelous works. |
AKJV |
I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works. |
ASV |
For the Chief Musician; set to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works. |
BBE |
I will give you praise, O Lord, with all my heart; I will make clear all the wonder of your works. |
DRC |
Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David: I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders. |
Darby |
To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David. I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works. |
ESV |
(Psalms 9 and 10 together follow an acrostic pattern, each stanza beginning with the successive letters of the Hebrew alphabet. In the Septuagint they form one psalm) To the choirmaster: according to Muth-labben. (Probably a musical or liturgical term) A Psalm of David.I will give thanks to the Lord with my whole heart;I will recount all of your (Ps. 26:7; 40:5; 96:3; 105:5) wonderful deeds. |
Geneva1599 |
To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes. |
GodsWord |
I will give [you] thanks, O LORD, with all my heart. I will tell about all the miracles you have done. |
HNV |
I will give thanks to the LORD with my whole heart.I will tell of all your marvelous works. |
JPS |
For the Leader; upon Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will tell of all Thy marvellous works. |
Jubilee2000 |
I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will tell of all thy marvellous works. |
LITV |
To the chief musician, To die for the Son. A Psalm of David. I will give thanks, O Jehovah, with all my heart; I will tell of all Your wonderful acts; |
MKJV |
To the Chief Musician. To die for the Son. A Psalm of David. I will praise You , O LORD, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works. |
RNKJV |
I will praise thee, O ????, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. |
RWebster |
To the chief Musician upon Muthlabben , A Psalm of David . I will praise thee , O LORD , with my whole heart ; I will show forth all thy marvellous works . |
Rotherham |
To the Chief Musician. On "Muthlabben." A Melody of David. I will praise Yahweh with all my heart, I will recount all thy wonderful doings: |
UKJV |
I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvellous works. |
WEB |
I will give thanks to Yahweh with my whole heart.I will tell of all your marvelous works. |
Webster |
To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise [thee], O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy wonderful works. |
YLT |
To the Overseer, `On the Death of Labben.' --A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders, |
Esperanto |
Al la hxorestro. Por mut-labeno. Psalmo de David. Mi gloros Vin, ho Eternulo, per mia tuta koro; Mi rakontos cxiujn Viajn mirindajxojn. |
LXX(o) |
¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä(9:2) ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |