Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 7Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í ³» Çϳª´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ÁÖ²² ÇÇÇÏ¿À´Ï ³ª¸¦ ÂѾƿÀ´Â ¸ðµç Àڵ鿡°Ô¼­ ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ³»¼Ò¼­
 KJV O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
 NIV O LORD my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô ! ´ç½Å²² ÀÌ ¸ö ÇÇÇÏ¿À´Ï, ³ª¸¦ µÚÂÑ´Â ¸ðµç Àڵ鿡°Ô¼­ ±¸ÇÏ½Ã°í »ì·Á ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ (º£³Ä¹Î »ç¶÷ ±¸½ºÀÇ ÀÏ ¶§¹®¿¡ ¿©È£¿Í²² ¹ÙÄ£ ´ÙÀ­ÀÇ ¾Ö°¡) ¿©È£¿Í ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ´ç½Å²² ÀÌ ¸ö ÇÇÇÏ¿À´Ï ³ª¸¦ µÚÂÑ´Â ¸ðµç Àڵ鿡°Ô¼­ ±¸ÇÏ½Ã°í »ì·ÁÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 Sjiggajon van Dawid wat hy tot eer van die HERE gesing het weens die woorde van Kus, die Benjaminiet.
 BulVeren ¬º¬Ú¬Ô¬Ñ¬Û¬à¬ß (¬Ó¬Ö¬â¬à¬ñ¬ä¬ß¬à: ¬æ¬à¬â¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬ã¬Ö¬ß) ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬è¬Ñ ¬·¬å¬ã. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬é¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú,
 Dan (En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider p? dig, frels mig og fri mig fra hver min Forf©ªlger,
 GerElb1871 (Schiggajon, (Bedeutet wahrsch.: Lied in bewegten Rhythmen) von David, das er Jehova sang wegen der Worte Kusch?, des Benjaminiters.) Jehova, mein Gott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich!
 GerElb1905 Schiggajon, (Bedeutet wahrsch.: Lied in bewegten Rhythmen) von David, das er Jehova sang wegen der Worte Kusch', des Benjaminiters. Jehova, mein Gott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinenVerfolgern und befreie mich!
 GerLut1545 Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Mohren, des Jeminiten.
 GerSch Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen der Sache Kuschs, des Benjaminiters. HERR, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht; hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich!
 UMGreek ¥Ò¥é¥ã¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥Ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥ó¥ï¥ô. ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ø ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å
 ACV O LORD my God, in thee do I take refuge. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
 AKJV O LORD my God, in you do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
 ASV Shiggaion of David, which he sang unto Jehovah, concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
 BBE O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free;
 DRC The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. [2 Kings 16.]: O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me.
 Darby Shiggaion of David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush the Benjaminite. Jehovah my God, in thee have I trusted: save me from all my pursuers, and deliver me;
 ESV A Shiggaion (Probably a musical or liturgical term) of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite.O Lord my God, in you do I (See Ps. 11:1) take refuge; (Ps. 31:15) save me from all my pursuers and deliver me,
 Geneva1599 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
 GodsWord O LORD my God, I have taken refuge in you. Save me, and rescue me from all who are pursuing me.
 HNV LORD, my God, I take refuge in you.Save me from all those who pursue me, and deliver me,
 JPS Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning Cush a Benjamite. O LORD my God, in Thee have I taken refuge; save me from all them that pursue me, and deliver me;
 Jubilee2000 O LORD my God, in thee I have put my trust: save me from all those that persecute me, and deliver me
 LITV A song of David, which he sang to Jehovah on the words of Cush the Benjamite. O Jehovah my God, I seek refuge in You; save me from all who pursue me, and deliver me;
 MKJV A song of David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in You I put my trust; save me from all who pursue me, and deliver me,
 RNKJV O ???? my Elohim, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
 RWebster Shiggaion of David , which he sang to the LORD , concerning the words of Cush the Benjamite . O LORD my God , in thee do I put my trust : save me from all them that persecute me, and deliver me: {words: or, business}
 Rotherham Ode of David: which he sang unto Yahweh, on account of the words of Cush the Benjamite. O Yahweh my God, in thee, have I sought refuge,?Save me from all my pursuers, and deliver me:
 UKJV O LORD my God, in you do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
 WEB Yahweh, my God, I take refuge in you.Save me from all those who pursue me, and deliver me,
 Webster Shiggaion of David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush the Benjaminite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
 YLT `The Erring One,' by David, that he sung to Jehovah concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah, my God, in Thee I have trusted, Save me from all my pursuers, and deliver me.
 Esperanto Senkulpigxo de David, kiun li kantis al la Eternulo pri Kusx, la Benjamenido. Ho Eternulo, mia Dio, cxe Vi mi rifugxas; helpu min kontraux cxiuj miaj persekutantoj, kaj savu min,
 LXX(o) ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥í ¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ô¥é¥ï¥ô ¥é¥å¥ì¥å¥í¥é(7:2) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ô¥ò¥á¥é ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø